Nuestra lengua en España y en América
Tipo de material: Recurso continuoSeries El español de América 1992 ; 93Detalles de publicación: Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas , 2003Descripción: p. 15-28482 pISBN:- 84-00-08177-3
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 811.134.2 [7/8] G165 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 2543-17 |
incl. ref.
Es frecuente que los lingúistas hispanoamericanos, en lugar de contraponer el español de España y el de América, prefieran decir "el español en España" y "en América". Y no les falta razón, porque los problemas lingúiticos que se plantean a un lado y otro del Atlántico no son siempre los mismos, y cuando lo son, no siempre se plantean en iguales circunstancias. Véase, como ejemplo, el caso del bilinguismo. En España, el castellano, convertido en español, desde el siglo xvi, contiende con lenguas románicas hermanas, catalán y gallego, nacidas en el suelo peninsular de la Hispania romana.
No hay comentarios en este titulo.