El rol de la empresa en la formación de nuevos profesionales de traducción especializada
Tipo de material: Recurso continuoSeries Segundo Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay : nuevos desafíos en tiempos de cambios : conferencias, ponencias y pósteresDetalles de publicación: Montevideo : Colegio de Traductores Públicos del Uruguay; Universidad de Montevideo; Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA); Instituto Metodista Universitario Crandon , 2017Descripción: 257-264 pp.360 hISBN:- 978-9974-8434-6-2
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81'25 CTPU 2017 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 4544-20 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
061.3:81'25 CTPU 2017 Construccion de la identidad profesional | 061.3:81'25 CTPU 2017 Dificultades léxico-semánticas de la traducción de términos jurídicos en subtitulado | 061.3:81'25 CTPU 2017 El cerebro como mejor herramienta de traducción | 061.3:81'25 CTPU 2017 El rol de la empresa en la formación de nuevos profesionales de traducción especializada | 061.3:81'25 CTPU 2017 Enseñanza de la traducción jurídica en Uruguay | 061.3:81'25 CTPU 2017 Impacto de los nuevos medios de comunicación en la ética profesional | 061.3:81'25 CTPU 2017 Introducción a la gestión aplicada a la traducción (GAT) |
Adjunto en PDF se encuentra el índice de expositores.
Esta ponencia presenta resultados de la investigación desarrollada en la Universidad EAN en Colombia, relacionados con la formación de profesionales en Lenguas Modernas con énfasis en el área de traducción de lenguajes económicos. Incluye el análisis de estrategias didácticas acordes con las necesidades de los estudiantes y los requerimientos del mercado profesional de la traducción. Evidencia la consolidación de una relación sólida entre la academia y la empresa como estrategia didáctica para el desarrollo de competencias profesionales, mediante la gestión de proyectos de traducción en contexto profesional. Esta estrategia metodológica permitirá demostrar el desarrollo de subcompetencias profesionales en los estudiantes, enmarcado en las necesidades sentidas del mercado real de la traducción. De esta forma, a partir de las experiencias de los estudiantes, se podrán proponer soluciones a problemáticas del entorno real de la traducción profesional. Es en esta forma como el modelo de formación busca dotar a los futuros traductores con competencias profesionales que les permitan acercarse a la realidad del mercado de la traducción, desde su etapa de formación. El futuro traductor conocerá su entorno profesional desde su etapa de formación y podrá enfrentarse a problemas reales desde la teoría y la práctica, con herramientas profesionales.
No hay comentarios en este titulo.