Meta, volume 66, numéro 2 août 2021 Recurso electrónico Meta Translators' Journal - Montréal Université de Montréal 2021 - 265 p - Cuatrimestral - Meta Volume 66, numéro 2, août 2021 v. 66, n. 2 .

Sommaire (18 articles)

-Éditorial
Georges L. Bastinp. 239–241

-Representación de la lengua mapuche en los usos de la traducción de Manuel Manquilef (Maquehue, Chile, 1887‑1950)
Gertrudis Payàs, José Miguel Ortiz et Aurora Sambolínp. 242–262
Résumé

-Una lengua meta y dos realidades distintas: la traducción de la lite-ratura infantil y juvenil francesa al euskera
Naroa Zubillaga Gomezp. 263–279
Résumé

-Audiovisual translation in primary education. Students’ perceptions of the didactic possibilities of subtitling and dubbing in foreign language learning
Alberto Fernández-Costalesp. 280–300
Résumé

-La Russie soviétique comme tiers dans la réception de Victor Hugo en Chine
Tianchu Wup. 301–317
Résumé

-La novela negra como «transgénero»: éticas transnacionales en la feminización del canon
Elena Castellano Ortoláp. 318–336
Résumé

-Analytic rubric scoring versus comparative judgment: a comparison of two approaches to assessing spoken-language interpreting
Chao Hanp. 337–361
Résumé

-La mirada del estudiante sobre la evaluación en traducción: estudio preliminar y posibles vías de investigación
Maria Dolors Cañada Pujols et Gemma Andújar Morenop. 362–381
Résumé

-La citation comme source de renseignements métalangagiers dans l’article scientifique
Tanja Colletp. 382–405
Résumé

-Towards two decades of journalistic translation research (2000-2019): a corpus-based bibliometric study of the Translation Studies Bibliography
Yuan Pingp. 406–426
Résumé

-Traduire des technolectes juridiques ou jurilectes dans la presse française et anglaise : approche juritraductologique et terminologique
Joëlle Popineaup. 427–450
Résumé

-Bernd Stefanink : herméneutique traductionnelle et cognition au service de la créativité en traduction, une collaboration germano-brésilienne
Robert de Brosep. 451–487
Résumé

Documentation
Comptes rendus

-D’hulst, Lieven, Mariaule, Mickaël et Wecksteen-Quinio, Corinne, dir. (2019) : Au coeur de la traductologie. Hommage à Michel Ballard. Arras : Artois Presses Université, 344 p.
Alexandra Hillingerp. 488–490

-Risku, Hanna, Rogl, Regina and Milosevic, Jelena, eds. (2019): Translation Practice in the Field. Current research on socio-cognitive processes. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 184 p.
Anna Kuźnikp. 490–493

-Baldo de Brébisson, Sabrina et Genty, Stephanie (2019) : L’intraduisible : les méandres de la traduction. Arras : Artois Presses Université, 448 p.
René Lemieuxp. 493–496

-Lederer, Marianne et Stratford, Madeleine, dir. (2020) : Culture et traduction. Au-delà des mots. Paris : Classiques Garnier, 197 p.
Véronique Bohnp. 497–499Notice


-Bujaldón de Esteves, Lila, Bistué, Belén, and Stocco, Melisa, eds. (2019): Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts. Europe and the Americas / La autotraducción literaria en contextos de habla hispana. Europa y América. London: Palgrave Macmillan, 378 p.
Rainier Grutmanp. 499–502

-Lo Vecchio, Nicholas (2020): Dictionnaire historique du lexique de l’homosexualité. Transferts linguistiques et culturels entre français, italien, espagnol, anglais et allemand. Strasbourg: Éditions de Linguistique et de Philologie (ELiPhi), 515 p.
John Humbleyp. 502–504

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal est une revue savante internationale qui publie des articles de recherche en traduction, en terminologie et en interprétation. La revue publie deux numéros réguliers et un numéro spécial par volume, à raison de dix à douze articles par numéro. Trois langues sont acceptées, soit le français, l’anglais et l’espagnol. Dans certains numéros spéciaux consacrés à des langues-cultures particulières, d’autres langues, telles que l’allemand et le turc, ont également déjà été acceptées. Meta s’adresse plus particulièrement aux chercheurs, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent aux phénomènes langagiers mis en jeu dans la communication interculturelle.

0026-0452


REVISTAS
INTERPRETACIÓN
TERMINOLOGÍA
TRADUCCIÓN
LINGÜISTICA

REVISTA COMPLETA

H 23