El sentido de la traducción reflexión y crítica
- 1994
- Salamanca Universidad de León 1994
- 110 p.
incl. ref.
Este libro es el fruto de una incesante búsqueda del autor que trata, como sugiere el título, de dar con el verdadero sentido de esa operación, en la que intuye se encuentra una vía de resolución de los problemas del lenguaje con todas las implicaciones del habla, de escritura, de producción, de comunicación, de arte y de ciencia social que tienen en el cerebro del hombre y en sus múltiples y complejísimas interacciones circunstanciales y circunstanciadas el principio de una explicación. Entre los diversos capítulos se abordan temas tales como: "Los problemas teóricos básicos de la traducción y su tratamiento", "Las diferencias entra la traducción escrita y la traducción oral", "Los problemas de la traducción según la teoría del sentido", "La traducción artística", "Crítica y autocrítica de la teoría de los perceptos lingüísticos" y "Equivalencia contextual y equivalencia translémica".
84-7719-405-X
EQUIVALENCIA TRADUCCION LITERARIA TRADUCCIÓN TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN PROCESO DE LA TRADUCCIÓN METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN