Marinkovich Ravena, Juanita

Una tipología intertextual aplicada a la traducción - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2000 - p.251-264519 p. - Actas del Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación .

14 ref.

Muchos creen todavía que basta conocer dos lenguas para traducir, pero como señala Delisle, "traducir consiste en decir bien -por escrito- en una lengua que se sabe muy bien lo que se ha comprendido muy bien en una lengua que se sabe muy bien" -1984:36- Ahora bien, qué significa a nuestro juicio,dado el próposito del trabajo, decir bien en treducción. Significa, entre otras tantas competencias, poseer una competencia discursiva, especialmente en el ámbito escrito.

987-96910-3-2


INTERTEXTUALIDAD
METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS
TRADUCCION DEL/AL INGLES
TRADUCCION LITERARIA
INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN

061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996