Franzoni de Moldavsky, Ada

Doing research in legal translation (English-Spanish) - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresMinisterio de Educación y Justicia de la NaciónUniversidad de Buenos Aires. Facultad de DerechoUniversidad de Buenos Aires. Facultad de Ciencias SocialesColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires 33848 - p. 24 - Anual - n.1 .

(...) "Translators who specialize in legal materials are expected to have a sound knowledge of the law. What, exactly, is entailed by "a sound knowledge of the law" is a subject which has not been discussed in depth. Courses of study have sometines been set up without a clear idea of the needs of students of legal translation, and so we find law courses being taught by professors who ignore such needs. (Abstract of a paper presented at the 30th Annual Conference of the American Translators Association, Washington, D.C., October 1989, and accepted by, though not presented at, the First Language International Conference, Denmark, June 1991)".

0327-943X


INGLÉS
SISTEMA JUDICIAL
TERMINOLOGÍA Y DOCUMENTACIÓN
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCIÓN DEL/AL INGLÉS
TRADUCCIÓN JURÍDICA
INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN

H146