El desafío y el placer de la traducción jurídica CD-ROM
- Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2016
- 14 p
- Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación .
Inc. ref.
El inglés jurídico es un lenguaje bastante difícil. Se ha tratado de actualizar este lenguaje especializado, es decir, adaptar el inglés jurídico formal al inglés estándar para que sea más accesible. En esta cuestión existen dos posturas claramente opuestas: la de aquellos que defienden la adaptación del inglés jurídico al inglés estándar y la de aquellos que desean mantener el lenguaje especializado arcaico sin actualización porque piensan que de ese modo "existen más garantías jurídicas".
978-987-1763-2-07
ANAFORA INGLÉS LOCUCIONES POLISEMIA PREPOSICIONES PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN JURÍDICA