La traducción de poesía un acto de libertad transformadora CD-ROM
- Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2011
- p. 291-298
incl. ref.
Siempre que traducimos, nos enfrentamos a la enorme y paradójica empresa de la transposición de un texto de un idioma al otro, lo cual implica una toma de posición ideológica y filosófica acerca de la posibilidad de encontrar un fondo en común que nos permita salir airosos de la tarea. Hay, postulamos los traductores desde nuestra praxis, incluso si no adherimos expresamente a determinada teoría, un magma que fluye debajo de las lenguas, un sentido posible, asequible, que, mediante diversos recursos lingüísticos y estilísticos, habremos de alcanzar; material que, gracias a nuestra alquimia, transmutaremos de modo de reproducir un texto en otro idioma que dialogará con su original, reflejándolo. O, en palabras de Ricoeur, nos inscribimos en la larga letanía del "a pesar de todo", movidos por un deseo: el deseo de descubrimiento, el deseo de traducir.
978-987-1763-02-3
TRADUCCION LITERARIA TRADUCCIÓN POETICA TRADUCCIONES DE DICKINSON TRADUCCIONES DE PLATH, SYLVIA TRADUCCIONES DE RUKEYSER