Katz de Sánchez, Rosa

Verlaine traducido por Pujol estudio contrastivo - Córdoba Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones en Traducción, 1Comunicarte 2008 - p.167-172364 p. - La traducción : hacia un encuentro de lenguas y culturas .

Octavio Paz nos dice "la condenación mayor sobre la posibilidad de traduccion ha recaído sobre la poesía". En efecto, se pierde la métrica, la rima, la aliteración, la onomatopeya y el ritmo de acentuación originales de los poemas en la lengua determinada. En el caso de Verlaine es muy notable, puesto que el poeta ha elegido sus palabras en función de su sonoridad más que de su sentido.

978-987-602-076-3


ANALISIS CONTRASTIVO
AUTORES FRANCESES
CONFERENCIAS
FRANCIA
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
SIGLO XIX
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS
TRADUCCION LITERARIA
TRADUCCIÓN POETICA
TRADUCCIONES DE PUJOL
TRADUCCIONES DE VERLAINE

81'25 G765