Verlaine traducido por Pujol estudio contrastivo
- Córdoba Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones en Traducción, 1Comunicarte 2008
- p.167-172364 p.
- La traducción : hacia un encuentro de lenguas y culturas .
Octavio Paz nos dice "la condenación mayor sobre la posibilidad de traduccion ha recaído sobre la poesía". En efecto, se pierde la métrica, la rima, la aliteración, la onomatopeya y el ritmo de acentuación originales de los poemas en la lengua determinada. En el caso de Verlaine es muy notable, puesto que el poeta ha elegido sus palabras en función de su sonoridad más que de su sentido.
978-987-602-076-3
ANALISIS CONTRASTIVO AUTORES FRANCESES CONFERENCIAS FRANCIA HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN SIGLO XIX TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS TRADUCCION LITERARIA TRADUCCIÓN POETICA TRADUCCIONES DE PUJOL TRADUCCIONES DE VERLAINE