Baya E., Moulay Lahssan

Traducción de textos periodísticos español-árabe diez años de experiencia en una agencia internacional de noticias - Cuenca ; Granada Universidad de Castilla-La Mancha ; Atrio 2005 - p.405-414xiv; 704 p. - El español, lengua de cultura, lengua de traducción : Aspectos metodológicos y profesionales 7 .

incl. ref.

La traducción semántica trata de reproducir el significado contextual exacto del original dentro de las coacciones impuestas por las estructuras gramaticales de la lengua Terminal, teniendo muy en cuenta el valor estético del texto de la lengua de origen. La traducción comunicativa, que es la que más se ajusta al tipo de traducción al que están acostumbrados los traductores de noticias, trata de reproducir el significado contextual exacto del original, de tal forma que tanto el contenido como el lenguaje resulten fácilmente aceptables y comprensibles para los lectores. Estos dos métodos responden, sin lugar a duda, a los dos objetivos principales de la traducción: exactitud y economía.

84-96101-28-2


AGENCIAS DE NOTICIAS
ESPAÑOL - ÁRABE
LENGUAJE PERIODISTICO
PERIODISMO
TEXTOS
TRADUCCION DEL/AL ARABE
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA

81'255:811.134.2 C157