La enseñanza de la TAV (y la TCT) una propuesta mixta
- Granada Comares 2005
- p. 37-50xvii, 249 p.
- La traducción audiovisual : investigación, enseñanza y profesión 49 .
Incl. ref.
En la Universidad del País Vasco entre varias reformas curriculares en el año 2000, una desembocó en la creación de la asignatura "Traducción especializada III: científico-técnica y medios audiovisuales". Tal etiqueta plantea una intersección inusual: por un lado el concepto de traducción especializada científico-técnica (TCT), que puede entenderse como traducción de textos escritos en lenguajes de especialidad; y por otro, un tipo de traducción especializada, la audiovisual (TAV), en razón del modo de producción de unos textos que pueden alojar prácticamente cualquier variedad de lengua, y por tanto, cualquier lenguaje de especialidad. La propuesta que aquí se expone trata de situar en dicha intersección el género documental; más en concreto el documental de temática científico-técnica.
84-8444-996-3
CINE CONFERENCIAS ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN INTERPRETACION DE MEDIOS AUDIOVISUALES LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN SERIES MONOGRAFICAS TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN