La recepción de la traducción audiovisual humor y cultura
- Granada Comares 2005
- p. 139-151xvii, 249 p.
- La traducción audiovisual : investigación, enseñanza y profesión 49 .
Incl. ref.
El trabajo aquí expuesto se centra en un amplio estudio empírico en el que se ha analizado y medido los niveles de recepción del texto audiovisual con carga humorística y cultural. Se estudiaron las reacciones de los espectadores ante diversos elementos culturales y humorísticos (juegos de palabras e ideas, referencias culturales, acentos, etc.). Como corpus de aplicación, los autores eligieron un fragmento de la película 'Sopa de ganso' (Duck Soup, 1933), de los Hermanos Marx, seleccionado por su representatividad en cuanto a contenido y presencia de distintos elementos humorísticos verbales y visuales, y elementos de referencias culturales, que inciden directamente en el proceso de traducción y recepción del texto audiovisual.
84-8444-996-3
CINE CONFERENCIAS HUMOR METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN SERIES MONOGRAFICAS TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES TRADUCCIÓN Y CULTURA INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN