Montero Domínguez, Xoán

Traducción y paratraducción audiovisual de un proyecto cinematográfico - Granada Comares 2013 - p. 93-105xi, 202 p. - Traducción para la comunicación internacional 125 .

incl. ref.

El trabajo consiste en realizar una reflexión sobre la traducción del cine gallego (entendido como largometrajes de ficción) y la ideología que envuelve a este concepto. Se comprueba que hay ideología en los textos, y en los paratextos.

978-84-9045-104-5


CINE
DOBLAJE
GALLEGO
IDEOLOGIA
TRADUCCION AUDIOVISUAL

81'25 M76