Traducción y paratraducción audiovisual de un proyecto cinematográfico
- Granada Comares 2013
- p. 93-105xi, 202 p.
- Traducción para la comunicación internacional 125 .
incl. ref.
El trabajo consiste en realizar una reflexión sobre la traducción del cine gallego (entendido como largometrajes de ficción) y la ideología que envuelve a este concepto. Se comprueba que hay ideología en los textos, y en los paratextos.
978-84-9045-104-5
CINE DOBLAJE GALLEGO IDEOLOGIA TRADUCCION AUDIOVISUAL