Las modalidades de la traduccion de los textos jurídico-administrativos rusos y españoles, y su enseñanza
- Granada Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación 38292
- p.83-96
- Anual
- n.15 .
Inc.ref.
El articulo esta dedicado a las dificultades de la traduccion de los documentos jurídico-administrativos rusos y españoles, debidas, por un lado, a las convenciones de la presentación lingüística en ambas lenguas y, por otro, a causas de índole referencial y cultural. En el trabajo se analizan las modalidades de traducción dependiendo del tipo de documento objeto de la misma, de quien la encarga y de la existencia o no de un documento análogo en la lengua de llegada. Especial atención se presta a cuestiones metodológicas de la enseñanza de la traducción jurídico- administrativa en el nivel referencial, sintáctico y léxico.
1130-5509
DOCUMENTOS ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN RUSO-ESPAÑOL TRADUCCIÓN JURÍDICA