La obra traductora de Shogui Effendi repercusiones para la traducción de las Escrituras Bahá'ís al español
- León Departamento de filología moderna. Universidad de León 34486
- p.53-61
- Semestral
- n.5 .
incl. ref.
Shoghi Effendi desplegó una infatigable labor traductora. En aquel entonces los textos de Bahá'u'lláh traducidos al inglés eran escasos y no suficientemnete representativos. Además, no todas las obras disponibles en ese idioma reunían la calidad literaria exigible o recogían expressis verbis los discursos de 'Abdu'l-Bahá. La obra traductora de Shoghi Effendi siguió pautas específicas, en gran medida condicionadas por las necesidades crecientes de la propia comunidad bahá'í, todavía en estado embrionario, y por el propio carácter de los Escritos Bahá'ís.
1132-3191
BAHAISMO HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN TRADUCCION DEL/AL ARABE TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL TRADUCCION DEL/AL PERSA TRADUCCION ERUDITA TRADUCCIONES DEL BAHA ́IS