Roser Nebot, Nicolás

La inversión inferencial en los actos comunicativos de traducción propuesta de ejercicios didácticos para la enseñanza aprendizaje de la traducción inversa español-árabe - Madrid Universidad Complutense de Madrid.Instituto Universitario de Lenguas Modernas 1999 - p. 301-306718 p. - Actas VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción : lengua y Cultura: estudios en torno a la traducción .

"Como agua para chocolate" la respuesta a ¿Cúal es el libro que estás leyendo? dirigida a un alumno al que se le va a encomendar la traducción de su título. La intención era verificar la capacidad de la lengua árabe para expresar un enunciado en contacto directo con la realidad vivida por el alumno. En la docencia de otros idiomas (en particular, los idiomas de Europa occidental), esta situación en el aula no va más allá de la demostración de la semostración de competencia léxica y gramatical del interpelado. En árabe es algo más. Es una lengua, para nuestros alumnos, exótica y dificultosa para ser descifrada.

84-89784-89-2


ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN
METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCCION DEL/AL ARABE
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCION LITERARIA
TRADUCCION Y COMUNICACION

061.3:81'25 E17 VII