Las mil y una noches un ejemplo de traducción-edición
- Salamanca Colegio de España 1997
- p. 129-142509 p. diagrs.
- El papel del traductor 2 .
incl. ref.
Traducir una obra tan emblemática, mítica y a la vez desconocida como "Las mil y una noches" presenta una serie de dificultades que raramente aparecen en otro tipo de textos. Sin embargo, no se trata aquí de emitir juicios de ninguna clase sobre las traducciones de la obra sino de plasmar las reflexiones que suscitael proceso traductor de la misma.
84-86408-65-2
EDICIÓN ORALIDAD PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN PROCESO DE LA TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN Y CULTURA TRADUCCIONES DE LAS MIL Y UNA NOCHES