Aierbe, Axun

La traducción del género en el lenguaje administrativo el caso de la lengua vasca - Valencia Universitat de ValènciaGeneralitat Valenciana. Conselleria de Benestar Social 2003 - p.516-526 - Género, lenguaje y traducción : actas del Primer Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje (El género de la traducción-la traducción del género) : Valencia 16-18 octubre 2002 1 .

Inc. ref.

"La lengua vasca o el euskara no dispone de género gramatical salvo en los verbos de segunda persona singular de tratamiento coloquial y sus correspondientes alocutivos, y no dispone de género gramatical en el léxico (aunque existe distinción en base al sexo, por ejemplo en el léxico concerniente a la familia), ya que palabras como "idazkari" (secretario/secretaria) e "irakasle" (profesora/profesor) indican tanto el masculino como el femenino, por lo que en teoría existe un riesgo menor para hacer un uso sexista de la lengua. Sin embargo el euskara dispone de una gran cantidad de adjetivos que se toman prestados principalmente del español en el País Vasco peninsular en género masculino...."

84-370-5730-2


GENERO
LINGüISTICA
TRADUCCIÓN
VASCUENSE

81'25:141.72=134.2=111 S59