Pavón, Héctor

"El qué, cuándo, cómo de la traducción intraidiomática translectal" entrevista a Manuel Ramiro Valderrama Recurso electrónico - Buenos Aires CTPCBA 2021 - p. 50-53 - Trimestral - La traducción, pasión y vocación n. 151 .

Con este título, Manuel Ramiro Valderrama, experto invitado especial en el III Congreso
Universitario de Formación en Traducción e Interpretación realizado en septiembre y organizado
por la carrera de Traductor Público de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires,
cerró el primer día del congreso y en su ponencia abordó las diferencias que presenta un mismo
idioma hablado en territorios distintos y distantes. En esta entrevista, sostiene que «las lenguas
manifiestan una doble dinámica. Internamente, se configuran como sistemas semióticos que
obedecen a leyes propias. Externamente, se desarrollan dentro de comunidades idiomáticas,
que pueden coincidir o no con los límites territoriales de una nación».

1415-5794


REVISTA CTPCBA
TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD
LENGUAJE Y SOCIEDAD
DIVERSIDAD LINGÜISTICA
ESPAÑOL

H130