Gouadec, Daniel

Translation as a profession - Amsterdam John Benjamins Publishing Company 2007 - xx, 409 p. - Benjamins translation library 73 .

FOREWORD
pp.: xiii - xv
SECTION ONE : TRANSLATION
pp.: 1
1. An overview
pp.: 3 - 26
2. Categories of translation
pp.: 27 - 54
3. The translation process from A to Z
pp.: 55 - 83
SECTION TWO: THE TRANSLATING PROFESSION
pp.: 85
4. The translating profession
pp.: 87 - 145
SECTION THREE. BECOMING A TRANSLATOR
pp.: 147
5. Should I or shouldn’t I?
pp.: 149 - 157
6. The die is cast!
pp.: 159 - 186
7. Here we go!
pp.: 187 - 196
SECTION FOUR: BEING A TRANSLATOR — CURRENT (PERMANENT) ISSUES
pp.: 197
8. Of time and money
pp.: 199 - 218
9. Living in a crowd
pp.: 219 - 233
10. Professional ethics
pp.: 235 - 239
11. Certification
pp.: 241 - 243
12. Recognition
pp.: 245 - 259
SECTION FIVE: EVOLUTIONS AND REVOLUTIONS
pp.: 261
13. From P & P to WS & ATT
pp.: 263 - 280
14. From manual to automatic
pp.: 281 - 295
15. From craft to industry
pp.: 297 - 316
16. From the village to the globe
pp.: 317 - 323
SECTION SIX: TRAINING TRANSLATORS
pp.: 325
17. Training translators
pp.: 327 - 360
What the (near) future (most probably) holds…
pp.: 361 - 367
Postface
pp.: 369 - 371
Glossary
pp.: 373 - 385
Further reading (and browsing)
pp.: 387
Index
pp.: 389 - 396

Translation as a profession provides an in-depth analysis of the translating profession and the translation industry. The book starts with a presentation of the diversity of translations and an overview of the translation-localisation process. The second section describes the translation profession and the translators markets. The third section considers the process of becoming a translator, from the moment people find out whether they have the required qualities to the moment when they set up shop or find a job, with special emphasis on how to find and hold on to clients, avoiding basic mistakes. The fourth section concentrates on the vital professional issues of costs, rates, deadlines, time to market, productivity, ethics, standards, qualification, certification, and professional recognition. The fifth section is devoted to the developments that have provoked ongoing changes in the profession and industry, such as ICT, and the impact of industrialisation, internationalisation, and globalisation. The final section is devoted to the major issues involved in translator training. A glossary is provided, together with a list of Websites for further browsing.

978-90-272-2436-1


TRADUCCIÓN
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
EJERCICIO PROFESIONAL
FORMACIÓN PROFESIONAL
MARKETING PROFESIONAL
LABOR PROFESIONAL
GLOSARIOS
STATUS PROFESIONAL
PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
INDUSTRIA DE LA TRADUCCIÓN
MERCADO DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCCION ESPECIALIZADA

81'25=111 G72