Meta, volume 66, numéro 1 avril 2021 Recurso electrónico
Meta Translators' Journal
- Montréal Université de Montréal 2021
- 237 p
- Cuatrimestral
- Meta Volume 66, numéro 1, avril 2021 v. 66, n. 1 .
Sommaire (22 articles) Errata In Memoriam – Christopher E. Larkosh (1964-2020) Marco A. Fiolap. 1–2 In Memoriam – Wallace Schwab (1942-2020) Jean-Claude Gémarp. 3–5 Éditorial Georges L. Bastinp. 7 Translation archives: an introduction Anthony Cordingley et Patrick Hersantp. 9–27 1. Translation histories and the archive / Archives de traduction, histoires de traduction Le traducteur et l’archive : considérations historiographiques Susan Pickfordp. 28–47 Résumé Towards a professional identity: Translators in the Victorian publisher’s archive Michelle Milanp. 48–72 Translations not in the making? Rejections, disruptions and impasses in translator–publisher correspondence Outi Paloposkip. 73–91 Archival research in translation and censorship: Digging into the “true museum of Francoism” Sergio Lobejón Santos, Cristina Gómez Castro et Camino Gutiérrez Lanzap. 92–114 2. Archival insights into translators and their networks / Nouvelles perspectives sur les traducteurs et leurs réseaux Enjeux symboliques et scientifiques des archives de traducteurs : les archives Tophoven à Straelen Solange Arber et Erika Tophovenp. 115–129 Reconstructing collaborative (self-)translations from the archive: The case of Samuel Beckett Pim Verhulst, Olga Beloborodova et Dirk Van Hullep. 130–153 La traducción como dispositivo general de la cultura: galaxias y correspondencias desde la biblioteca de Haroldo de Campos y el archivo de Roman Jakobson (1966‑1981) Max Hidalgo Nácherp. 154–177 3. Thinking translation through the archive / Penser la traduction par l’archive Archive, narrative, and loss Anna Strowep. 178–191 Pour un matrimoine : réflexions sur l’élaboration du site bilingue Mother Archive/Archive Mère Éric Méchoulanp. 192–200 Entretiens / Interviews Interview with Breon Mitchell, Lilly Library (Indiana University Bloomington, USA) Anthony Cordingleyp. 201–208 Entretien avec Albert Dichy et Marjorie Delabarre : les archives de traducteurs à l’Institut Mémoires de l’édition contemporaine (IMEC, France) Viviana Agostini-Ouafip. 209–220 Interview with Anna Kinder, Deutsches Literaturarchiv (Marbach, Germany) Patrick Hersantp. 221–225 Documentation Comptes rendus Woodsworth, Judith, ed. (2018): The Fictions of Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 307 p. Oumarou Mal Mazoup. 226–228 Gambier, Yves and Ramos-Pinto, Sara (2018): Audiovisual Translation: Theoretical and Methodological Challenges. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 146 p. Daniel E. Josephy-Hernándezp. 228–230 Desblache, Lucile (2019): Music and Translation: New Mediations in the Digital Age. London: Macmillan, 407 p. Helen Julia Minorsp. 230–232 Simon, Sherry (2019) : Translating Sites. A Field Guide. Londres/New York : Routledge, 282 p. Roch Duvalp. 232–234 Hu, Kaibao and Kim, Kyung Hye (2020): Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts: Present and Future. Cham: Palgrave Macmillan, 256 p. Qiurong Zhao et Dorothy Kenny
Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal est une revue savante internationale qui publie des articles de recherche en traduction, en terminologie et en interprétation. La revue publie deux numéros réguliers et un numéro spécial par volume, à raison de dix à douze articles par numéro. Trois langues sont acceptées, soit le français, l’anglais et l’espagnol. Dans certains numéros spéciaux consacrés à des langues-cultures particulières, d’autres langues, telles que l’allemand et le turc, ont également déjà été acceptées. Meta s’adresse plus particulièrement aux chercheurs, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent aux phénomènes langagiers mis en jeu dans la communication interculturelle.