La traducción de la morfosintaxis inglés-español teoría y prácticas
- Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria 2003
- 130 p.
incl. ref.
El objetivo principal de este trabajo es demostrar que es posible evitar los anglicismos morfosintácticos (estructuras ajenas a la morfosintaxis española muy frecuentes en los manuales teóricos por las transferencias del original) y mejorar notablemente, en consecuencia, la calidad de la versión traducida. Se trata, pues, de un estudio basado en el texto meta y dirigido a estudiandtes de la traducción, filología, inglés técnico, inglés científico, traductores profesionales y lingüistas. En definitiva, se espera que este libro contribuya a facilitar el proceso de búsqueda de las distintas posibilidades que ofrece la lengua española para la traducción de la morfosintaxis inglesa, esto es, las alternativas estilísticas necesarias para lograr que el texto definitivo resulte natural y alejado del llamado español de traducción.
84-96131-02-5
ADJETIVOS VERBOS TRADUCCIÓN DEL/AL INGLÉS TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL TRADUCCIÓN SINTAXIS PRESTAMOS LINGÜISTICOS MORFOSINTAXIS LINGÜISTICA INGLÉS-ESPAÑOL INGLÉS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN EJERCICIOS PARA LA TRADUCCIÓN CALCOS LINGÜISTICOS ANGLICISMOS