Rodríguez Medina, María Jesús

La traducción de la morfosintaxis inglés-español teoría y prácticas - Las Palmas de Gran Canaria Universidad de Las Palmas de Gran Canaria 2003 - 130 p.

incl. ref.

El objetivo principal de este trabajo es demostrar que es posible evitar los anglicismos morfosintácticos (estructuras ajenas a la morfosintaxis española muy frecuentes en los manuales teóricos por las transferencias del original) y mejorar notablemente, en consecuencia, la calidad de la versión traducida. Se trata, pues, de un estudio basado en el texto meta y dirigido a estudiandtes de la traducción, filología, inglés técnico, inglés científico, traductores profesionales y lingüistas. En definitiva, se espera que este libro contribuya a facilitar el proceso de búsqueda de las distintas posibilidades que ofrece la lengua española para la traducción de la morfosintaxis inglesa, esto es, las alternativas estilísticas necesarias para lograr que el texto definitivo resulte natural y alejado del llamado español de traducción.

84-96131-02-5


ADJETIVOS
VERBOS
TRADUCCIÓN DEL/AL INGLÉS
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCIÓN
SINTAXIS
PRESTAMOS LINGÜISTICOS
MORFOSINTAXIS
LINGÜISTICA
INGLÉS-ESPAÑOL
INGLÉS
ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
EJERCICIOS PARA LA TRADUCCIÓN
CALCOS LINGÜISTICOS
ANGLICISMOS

81'25: 81'373.45=134.2=111 R61