Molina, Lucía

El otoño del pingüino Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas - Castelló de la Plana Universitat Jaume I 2006 - 284 p. - Estudis sobre la traducció 13 .

Inc. ref.

Esta obra incluye: Cultura, lenguaje y traducción; El carácter cultural del lenguaje, La hipótesis de Sapir- Whorf; s lingüísticos y traducción; La Cultura y lenguaje: dos filtros de la percepción de la realidad; Cultura y distinciones semánticas; Enfoques traductológicos de indole cultural; El concepto de equivalencia formal; El concepto de equivalencia dinámica; La teoría del polisistema; El concepto de norma; El concepto de equivalencia; El concepto de traducción asumida; La escuela de la manipulación; Las teorías funcionalistas; La teoría del escopo; La teoría de la acción translativa; Las dimensiones contextuales de Hatim y Mason; La dimensión semiótica; La traducción como instrumento del discurso colonialista; El concepto de hibridación; El fomento de la intertextualidad feminista; Las prácticas traductoras feministas y El tratamiento de los culturemas en la Traductología entre otros temas.

84-8021-519-4


EQUIVALENCIA
TRADUCCIÓN Y CULTURA
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
SERIES MONOGRAFICAS
METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN

81'255 (082.1)=134.2=411.16 E88 13bis