Traducir o Adaptar? Estudio de la adaptación puntual y global de obras didácticas
- Caracas Consejo de Desarrollo Científico y Humanístico Facultad de Humanidades y Educación Universidad Central de Venezuela 1998
- 209 p.
- Estudios .
124 ref.
La presente obra demuestra rigurosamente que, en no pocos casos, el traductor se vuelve adaptador. Este trabajo trata de la adaptación puntual y global de obras didácticas que hablan de la lengua. Se inserta en el marco de la comunicación inferencial [Sperber & Wilson] y de la traducción interpretativa [Selesdovitch & Lederer]. A partir de ejemplos prácticos y numerosos antecedentes, define las modalidades, condiciones y restricciones de la adaptación para llegar a una definición del concepto de ésta. En la segunda parte de esta obra, se procede a un estudio de casos extraídos de la adaptación española del manual de iniciación a la traducción de J. Delisle [1980], con miras a confirmar tres hipótesis: adaptar es recrear, adaptar es una necesidad y entre traducir y adaptar existe una frontera.
980-00-1279-6
ADAPTACIÓN TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN TRADUCCION Y COMUNICACION