Borda Lapébie, Juan Miguel

Estructuras morfológicas en la traducción francés-español, español-francés, con ejercicios Structures morphologiques dans la traduction français-espagnol, espagnol-français, avec des exercises - Granada Comares 2006 - ix, 335 p. - Interlingua 53 .

incl. ref.

Al igual que el anterior manual Estructuras circunstanciales en la traducción francés-español/español-francés, con ejercicios, publicado en esta misma editorial, este libro se dirige a estudiantes de lengua francesa con un nivel medio alto que deseen profundizar en el conocimiento del idioma. Este manual contiene ocho capítulos relacionados con los principales componentes de la morfología francesa, fundamentados en el mismo planteamiento metodológico y lingüístico que el anterior libro, consistente en abordar aspectos gramaticales de la lengua francesa desde la óptica de la gramática contrastiva. Sobre esta base, el manual tiene por objetivo la consolidación de la expresión escrita en el campo de la traducción (directa e inversa) y la redacción. El afianzamiento de estas estructuras morfológicas, que van acompañadas sistemáticamente de sus equivalentes en castellano en forma, muchas veces, de cuadros contrastivos, se lleva a cabo a través de un gran número de ejemplos, generalmente escasos en las gramáticas, y de ejercicios -cerca de noventa- basados en su mayoría en la traducción inversa. Por otra parte, el doble índice (francés y español) simplifica la búsqueda, por parte del alumno, de la estructura morfológica adecuada que pudiera surgir al hilo de una traducción o redacción.

84-9836-011-0


ADJETIVOS
ARTICULOS
EJERCICIOS PARA LA TRADUCCIÓN
ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN
EQUIVALENCIA FUNCIONAL
ESPAÑOL - FRANCÉS
EXPRESIONES IDIOMÁTICAS
FRANCÉS - ESPAÑOL
GRAMATICA COMPARADA
MANUALES
METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN
PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
PRONOMBRES PERSONALES
PRONOMBRES RELATIVOS
TRADUCCIÓN

81'255 (07)(035)=133.1=134.2 B645e