Terminología para traductores e intérpretes
- Granada Tragacanto 2008
- 258 p.
- Manuales 1 .
incl. ref.
El presente manual nace con la intención de ofrecer une propuesta didáctica actualizada a la asignatura Terminología que contribuya a una formación de calidad de los licenciados en traducción e interpretación y sirva como herramienta de trabajo y consulta tanto para el docente como para el estudiante. En el prólogo de la obra las autoras manifiestan el deseo de matizar el enfoque a la hora de desarrollar el programa, ya que no se han ceñido al descriptor oficial de la materia "Lexicología y Lexicografía aplicadas a la traducción", ya que éste no recoge la verdadera amplitud y complejidad que se establece entre la Terminología y el proceso de traducción e interpretación. en su lugar,han partido de un descriptor más amplio como "Adquisición, documentación y gestión del léxico especializado para la traducción e interpretación", lo cual les ha permitido incluir contenidos y tareas que van más allá de lo meramente lexicológico y lexicográfico y que se aproximan a su concepto de competencia terminológica, un módulo específico de la competencia traductora general. Silvia Montero Martínez y Pamela Faber son profesoras de la Universidad de Granada en España
978-84-936780-0-5
DOCUMENTACIÓN TERMINOLÓGICA FUENTES DE INFORMACION PROCESO DE LA TRADUCCIÓN SERIES MONOGRAFICAS TEORIA DE LA TERMINOLOGIA TERMINOLOGÍA TERMINOLOGÍA Y DOCUMENTACIÓN