Humor y traducción los Simpson cruzan la frontera
- Castelló de la Plana Universitat Jaume 2008
- 271 p.
- Estudis sobre la traducció 15 .
incl. ref.
La presente obra nace de una tesis doctoral que a su vez parte de tres objetivos: a) revisar determinados conceptos básicos de la traducción audiovisual, los estudios descriptivos y la interculturalidad así como ciertos postulados pragmáticos, con el fin de acercarnos al fenómeno humor y e su traducción y de elaborar una metodología de análisis adecuada, b) describir desde una perspectiva discursiva parte de los mecanismos que se muestran activos en la traducción del humor en textos audiovisuales y c) identificar un listado de tendencias traductoras que sirva como punto de partida para una futura constatación de posibles normas de traducción del humor en textos audiovisuales.
978-84-8021-636-4
ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN MEDIOS AUDIOVISUALES METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN SUBTITULADO TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES TRADUCCION DE HUMOR TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL TRADUCCION DEL/AL INGLES TRADUCCIONES DE LOS SIMPSON