Cine independiente y traducción
- Valencia Tirant lo blanch 2010
- 243 p.
- Prosopopeya manuales .
incl.ref.
"Cine independiente y traducción" es el ensayo, resultado de un proyecto de investigación centrado en el cine independiente (de autor) americano, abordado desde la óptica de su traducción al español en las modalidades más utilizadas de la traducción audiovisual; el doblaje y la subtitulación. La obra analiza la forma de traducir (el "Método de traducción") en cinco películas independientes americanas realizadas entre los años 2001 y 2003, como el resultado del proceso de la búsqueda de soluciones ante los problemas que su traducción plantea. El método de traducción observado puede variar dependiendo de la modalidad de traducción elegida, ya que se obtiene un producto que en ocasiones puede llegar a parecer diferente. Este libro esta dirigido a estudiantes, investigadores y a todos los lectores interesados en el cine independiente y su traducción.
978-84-9876-842-8
CINE ESTADOS UNIDOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN INGLES-ESPAÑOL METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN SUBTITULADO TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL TRADUCCION DEL/AL INGLES INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN