Alonso Araguás, Icíar

Translating the law theoretical and methodological issues Traducir el derecho cuestiones teóricas y metodológicas - Granada ComaresUniversidad de Salamanca 2013 - 111 p. grafs., tbls., diagrs. - Interlingua 115 .

incl. ref.

1) Estereofonías de la traducción; 2) Why translators are not lawyers. On differences and similarities of interest and knowledge; 3) Directive 2010/64/eu on the right to interpretation and translation in criminal proceedings; 4) Algunos obstáculos en el proceso traductor de textos de las naciones unidas sobre derechos humanos redactados en árabe, o redactados en otras lenguas oficiales si incluyen conceptos islámicos; 5) La interpretación judicial en el contexto español actual. Nuevos retos para el futuro; 6) La interpretación judicial en España y Austria; 7) Interpreting for the south african truth and reconciliation commission; 8) Los intérpretes de las Nnaciones Unidas en las misiones de derechos humanos; 9) ¿Qué estrategias para qué traducción jurídica? Por una metodología integral para la práctica profesional.

978-84-9045-036-9


ARTICULOS
CONFERENCIAS
DERECHO
ESPAÑOL
INGLÉS
INTERPRETACIÓN JUDICIAL
METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN
SERIES MONOGRAFICAS
TRADUCCIÓN JURÍDICA

81'255.2:34=134.2=111 A62