El español neutro Requerimiento válido o exigencia desmedida? CD-ROM
- Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2006
- p.427-442 diagrs.
Inc. ref.
Editado en CD-ROM.
Este trabajo se propone indagar hasta qué punto es posible traducir al español "neutro", en qué tipos textuales se alcanzan los mejores resultados y cuáles son sus limitaciones. Para este fin, se citará la postura de varios especialistas de la lengua y de la traducción, se compararán opciones léxicas de distintos campos (vivienda, alimentación, indumentaria y puericultura) y de distintos países (España, México, Argentina, Uruguay, Chile y Venezuela), se analizarán los alcances de los diccionarios más consultados y se señalarán las dificultades que interfieren en la tarea. Por último, se tratará de responder a la pregunta del título, presentando una postura posible que, a nuestro juicio, el traductor profesional debería adoptar, no sólo frente a su cliente sino también frente a su corrector, si desea lograr un trato justo y el reconocimiento como experto en la materia.
AMERICA LATINA ARGENTINA EDITORES DE TRADUCCIONES ESPAÑA ESPAÑOL NEUTRO TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL TRADUCCION LITERARIA VARIANTES LINGUISTICAS