Arrés, Eugenia

Videojuegos neologismos, innovación y cultura de masas CD-ROM - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2016 - 12 p. - Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación .

incl. ref.

En los últimos años, hemos sido testigos del reconocimiento del videojuego como un elemento propio de la industria cultural en diversos países. No cabe duda de que no es solo un formato de ocio que genera una gran cantidad de puestos de trabajo, contenido e ingresos en el sector audiovisual; la calidad de sus guiones e historias, la diversidad de géneros y experiencias de usuario, el crecimiento de una "audiencia-comunidad" y la introducción de tecnologías como la realidad virtual no pueden dejarnos indiferentes. Como lingüistas, es de gran interés conocer las nuevas tendencias de un sector que ha cambiado la forma de emitir y consumir comunicación. Para ello, hablaremos de los profesionales y la audiencia del sector de los videojuegos que, debido a sus nuevas competencias, se alejan de la sociolingüística tradicional y elaboran un lenguaje propio, vivo y en constante cambio; de los nuevos formatos resultado de la innovación tecnológica, con sus ventajas y sus restricciones; y de cómo estos productos audiovisuales han creado una cultura de masas de la que surgen nuevos productos en papel, digitales y audiovisuales relacionados (transmedia), servicios (programas de televisión o canales de vídeo en Internet), hardware y periféricos, eventos y publicaciones (profesionales y académicas).

978-987-1763-2-07


FORMACIÓN PROFESIONAL
LABOR PROFESIONAL
LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD
MATERIAL AUDIOVISUAL
MEDIOS AUDIOVISUALES
TECNOLOGIA
TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES
TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD
VIDEOJUEGOS

061.3:81'25 CTPCBA 2016