Los retos de lectura y traducción del texto plurilectalmente marcado La reina del sur, de Pérez-Reverte CD-ROM
- Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2011
- p. 393-423
incl. ref.
Les presento los resultados de mi primer asalto al texto de Pérez-Reverte, La reina del sur, interesante por la relativa complejidad de su estructura narrativa y, sobre todo, por el aludido entramado de marcas plurilectales. Son reflexiones de un lector investigador, parcialmente translectal, destinadas a provocar una respuesta en receptores interesados por este tipo de planteos. Pienso fundamentalmente en traductores literarios, sin excluir a los profesionales de otra especialización y sin olvidar a los estudiantes de traducción de acá y de allá.
978-987-1763-02-3
ESPANOL [ESPANA] ESPAÑOL [MÉXICO] EXPRESIONES IDIOMÁTICAS JERGAS LECTURA PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN TRADUCCION LITERARIA TRADUCCIÓN Y CULTURA TRADUCCIONES DE PEREZ REVERTE