Puesta en escena de un discurso sobre traducción literaria el caso Dickinson-Monroy Recurso electrónico
- Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires oct-dic 2019
- p. 43-45
- Trimestral
- Traducción especializada n.143 .
Fuente https://verne.elpais.com/
Análisis pormenorizado del prólogo de una traducción reciente de una selección de poemas de Emily Dickinson, entendida como una reescritura de una obra canónica y que cumple el objetivo ético de la traducción, el cual, según un experto, consiste en «llevar a las orillas de la lengua de traducción la obra extranjera en su pura extrañeza». Esto es algo que subyace en el acto mismo de traducir literatura.
1514-5794
CRITICA LITERARIA ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN INVESTIGACION LITERARIA LENGUAJE LITERARIO LITERATURA LITERATURA NORTEAMERICANA POESÍA TRADUCCION LITERARIA TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD TRADUCTORES TRADUCTORES LITERARIOS