Sebastián, Rodrigo

Puesta en escena de un discurso sobre traducción literaria el caso Dickinson-Monroy Recurso electrónico - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires oct-dic 2019 - p. 43-45 - Trimestral - Traducción especializada n.143 .

Fuente https://verne.elpais.com/

Análisis pormenorizado del prólogo de una traducción reciente de una selección de poemas de Emily Dickinson, entendida como una reescritura de una obra canónica y que cumple el objetivo ético de la traducción, el cual, según un experto, consiste en «llevar a las orillas de la lengua de traducción la obra extranjera en su pura extrañeza». Esto es algo que subyace en el acto mismo de traducir literatura.

1514-5794


CRITICA LITERARIA
ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
INVESTIGACION LITERARIA
LENGUAJE LITERARIO
LITERATURA
LITERATURA NORTEAMERICANA
POESÍA
TRADUCCION LITERARIA
TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD
TRADUCTORES
TRADUCTORES LITERARIOS

H130