Diez consejos para la redacción y la traducción de discursos Recurso electrónico
- Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires marzo-abril 2005
- p.26
- Bimensual
- Comienzan a girar los engranajes n.72 .
Extractado de: "Top 10 tips for translating. ITI Bulletin, November-december 2007, p.7
En la revista británica Bulletin [of the Institute of Translation and Interpreting], Andy Evans realiza algunas sugerencias útiles acerca de la preparación de discursos. Los discursos no son como la letra escrita, y si lo son, el orador perderá pronto la atención de su público, y lo mismo le pasará al traductor con su cliente. Por lo tanto, el centro de atención debe estar puesto en el destinatario.
1514-5794
DISCURSO INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS INTÉRPRETES TRADUCCION DE FORMAS RETORICAS