Diferencias de conceptos entre el idioma inglés y el español en la traducción jurídica Digital
- Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires jul-sept 2020
- p. 20-21
- Trimestral
- El lenguaje jurídico en todos los idiomas n.146 .
Muchas veces, la traducción jurídica es una ardua tarea porque no hay una equivalencia total entre los términos en los idiomas implicados, en este caso, el inglés y el español. Dicha dificultad es el desafío permanente del traductor, quien busca siempre la palabra que representa determinada idea o concepto en la otra lengua.