Tus dudas son nuestras dudas Recurso electrónico
- Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires julio-agosto 2010
- p.28-29
- Bimensual
- V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación : número especial n.104 .
"Estoy haciendo una traducción muy larga en la que debo tipear ochenta veces una serie de palabras complejas siempre de manera idéntica y en el mismo orden. Las memorias de traducción no me sirven porque me muestran un párrafo extenso y yo necesito solo una serie de palabras. Copiar y pegar tampoco me sirve porque tendría que cambiar de ventanas todo el tiempo. Quiero algo más rápido y automático que pueda usar con cualquier programa. Existe algo así?"
1514-5794
HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN PROGRAMAS DE COMPUTADORA TECNOLOGIA TEXTER