Martínez López, Ana Belén

Del mal de San Vito a la posición de silla de playa análisis y valoración de algunas dificultades de traducción de textos especializados medicina (inglés-español). El uso de figuras retóricas en el discurso médico. - Cuenca ; Granada Universidad de Castilla-La Mancha ; Atrio 2005 - p. 485-502xiv; 704 p. tbls. - El español, lengua de cultura, lengua de traducción: Aspectos metodológicos y profesionales 7 .

incl. ref.

Este trabajo pretende poner de manifiesto cuáles son algunas de las dificultades más destacables de la traducción de textos especializados de medicina (del inglés al español). Para ello, va a centrarse en tres puntos de interés fundamental: caracterización básica de los problemas en traducción médica; la importancia del inglés como "lingua franca" de la comunicación científica a escala internacional; la utilización de "figuras retóricas" dentro del discurso médico.

84-96101-28-2


EQUIVALENCIA
INGLES-ESPAÑOL
MARCAS REGISTRADAS
MEDICINA
METAFORAS
NORMALIZACION TERMINOLOGICA
PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN
RETORICA
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCION DEL/AL INGLES
TRADUCCIÓN MÉDICA

81'255:811.134.2 C157