Uribarri Zenekorta, Ibon

Traducciones de filosofía alemana el caso de la Kritik der reinen Vernunft de Immanuel Kant - Cuenca ; Granada Universidad de Castilla-La Mancha ; Atrio 2005 - p. 365-380xiv; 704 p. - El español, lengua de cultura, lengua de traducción: Aspectos metodológicos y profesionales 7 .

incl. ref.

Este trabajo presenta la base para iniciar el análisis textual en el marco de las investigaciones sobre filosofía alemana traducida y censura dentro del grupo de investigación TRACE. En trabajos previos se ha completado un catálogo de sus traducciones y se ha estudiado el contexto de la recepción de la filosofía alemana en España y especialmente el contexto de la recepción de la filosofía de Immanuel Kant. El presente trabajo es un paso más hacia un mejor conocimiento de la recepción y traducción de la filosofía alemana en general. La obra en concreto que se analizará, "La crítica de la razón pura", no tuvo especiales problemas con la censura, pero eso se debió en gran parte a que las obras de Kant apenas se tradujeron y editaron durante la etapa franquista. Sin embargo, los avatares de la obra principal de Kant son dignas de estudio, por su propio carácter, y porque ha tenido una historia bastante fragmentada.

84-96101-28-2


CENSURA
FILOSOFIA
TRADUCCION DE FILOSOFIA
TRADUCCIÓN DEL/AL ALEMAN
TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS
TRADUCCIONES DE KANT

81 ́255:811.134.2 C157