Estévez, José Alberto Luis

Una propuesta para el estudio de la traducción escrita de textos de canciones hacia un refinamiento cualitativo del corpus de estudio - Granada Comares 2005 - p. 201-211xvii, 249 p. tbls. - La traducción audiovisual : investigación, enseñanza y profesión 49 .

Inc. ref.

El objetivo de este artículo es el de discutir la selección de un corpus de estudio para la identificación de normas (Toury, 1980, 1995) en la traducción de letras de canciones en ediciones bilingües. Para ello el autor se ha servido de la lista de procedimientos del modelo de análisis de Lamber y Van Gorp (1985) y del refinamiento cualitativo a través de los datos extratextuales defendido por Van Doorslaer (1995).

84-8444-996-3


CORPUS LINGÜÍSTICOS
EDICION BILINGUE
METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN
CONFERENCIAS
SERIES MONOGRAFICAS
TRADUCCION DE CANCIONES
INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN

81'255.2:791.4 Z1