Les fausses confidences de Marivaux y su traducción por Manuel Bretón de los Herreros
- Granada Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación. 36831
- p.15-29
- Anual
- n.10,11 .
7 ref.
En el marco de la traducción de obras teatrales francesas al español a comienzos del siglo XIX se analiza de manera comparativa 'Les fausses confidences de Marivaux y su traducción de Manuel Bretón de los Herreros'. Se estudia la distribución de la obra, los personajes, el espacio, la lengua y el tipo de traducción. Por las circunstancias del momento y por su situación personal, Bretón más que traducir acomoda y ajusta por encargo el texto francés a la escena española del momento procurando siempre complacer a su público.
1130-5509
GALICISMOS TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS TRADUCCION TEATRAL TRADUCCIONES DE LES FAUSSES CONFIDENCES