Arencibia Rodríguez, Lourdes

¿Puede la traducción ser un género literario? - Lima Universidad Ricardo Palma noviembre de 2002 - p.147-154 ilus. - Anual - n.5 .

incl. ref.

"(...) Para utilizar conceptos del cubano José Martí que definen la traducción como labor de impensamiento y de transpensamiento, daría que la Cultura es el resultado acumulativo de esa labor que ha hecho el hombre de su historia y que se expresa en su comportamiento social individual, en sus proyecciones, en su manera de pensar, en sus creaciones, en su discurso. Concebida así la cultura como resultado de un acto de traducción que el hombre proyecta hacia su comportamiento social, la invisibilidad del traductor como dogma de la ortodoxia del gremio, no resiste el análisis. Toda manifestación de la conducta humana traduce algo".

1726-1171


LITERATURA
TRADUCCION LITERARIA
TRADUCCIÓN Y CULTURA

H141