Traducir o interpretar cuestión ejemplificada en Carlota en Weimar de Thomas Mann
- Madrid Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas 1995
- p.445-450xvii, 759 p.
incl. ref.
La finalidad de esta ponencia es demostrar que a la hora de realizar la traducción de una obra literaria hay que transferir a la lengua destino el significado y los conceptos conservados, en lo posible, la forma y la armonía del texto original.
84-89365-040
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN DEL/AL ALEMAN TRADUCCION LITERARIA TRADUCCIONES DE MANN