La traducción poética y sus problemas
- Madrid Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas 1995
- p.727-730xvii, 759 p.
incl. ref.
"(...) Tenemos que partir de la base que la traducción poética es un medio de comunicación muy específico, entre otras razones, porque comunica a seres de formación y sensibilidad también muy especial y desdibujada. Esto nos lleva a considerar, y repetir una vez más, si los textos poéticos se deben o no traducir en verso. El profesor García Yebra dice en su libro En torno a la traducción que éste es un problema insoluble. En efecto y por fortuna, así seguiremos discutiéndolo y no correremos el riesgo de que se nos quede muerto el asunto, de la discusión alguna luz saldrá y acaso también se deje oír la voz de la experiencia".
84-89365-040
ESCRITURA PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN POETICA