Navarro Domínguez, Fernando

El discurso jurídico aspectos lingüísticos y culturales del lenguaje jurídico en los países del área francófona y su relación con la traducción. - Madrid Universidad Complutense de Madrid.Instituto Universitario de Lenguas Modernas 1999 - p. 437-446718 p. - Actas VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción : lengua y Cultura: estudios en torno a la traducción .

incl. ref.

La traducción jurídica y jurada, una de las manifestaciones de la traducción de textos de unas lenguas a otras, cuenta en España como en otros países, con una larga tradición. Es un hecho conocido que en esta última década estamos asistiendo a un desarrollo espectacular de los estudios de traducción e interpretación en España fruto de la consolidación de las relaciones internacionales y del trabajo que supone para la comprensión entre los pueblos la traducción e interpretación de los múltiples discursos que generan estas relaciones.

84-89784-89-2


BÉLGICA
ESPAÑA
FRANCIA
FRANCIA
LENGUAJE JURÍDICO
SUIZA
SUIZA
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS
TRADUCCIÓN JURÍDICA
TRADUCCIÓN Y CULTURA
TRADUCCIÓN Y CULTURA

061.3:81'25 E17 VII