Zaro Vera, Juan Jesús

Conceptos traductológicos para el análisis del doblaje y la subtitulación - Madrid Cátedra 2001 - p.47-63364 p. - La traducción para el doblaje y la subtitulación 63 .

incl. ref.

"(...) Comenzaré haciendo un poco de historia, centrándome especialmente en el caso del doblaje y subtitulación de material audiovisual dede el inglés al español, aunque de vez en cuando me refiera a otras lenguas y al español y al recorrido inverso, es decir, al doblaje y la subtitulación de material audiovisual desde el español al inglés".

84-376-1893-2


DOBLAJE
DOMESTICACION
ESPAÑA
ESTRANJERIZACION
HABITUS
NIVELACION
NORMAS
SUBTITULADO
TEORIA DEL ESCOPO
TRADUCCION AUDIOVISUAL
TRADUCCIÓN DE PELÍCULAS

81'255.2: 659.3 D93