Pedreyra, Juan Manuel

Terminología y conflicto - Montevideo Colegio de Traductores Públicos del Uruguay; Universidad de Montevideo; Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA); Instituto Metodista Universitario Crandon 2017 - 39-47 pp.360 h. - Segundo Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay : nuevos desafíos en tiempos de cambios : conferencias, ponencias y pósteres .

Adjunto en PDF se encuentra el índice de expositores.

La terminología es una herramienta fundamental para asegurar la coherencia, la estandarización y la calidad de las traducciones. En contextos multiculturales y en situaciones internacionales delicadas, además de su función tradicional de mantener la neutralidad del idioma, estandarizar los términos de uso frecuente e incorporar neologismos, las instituciones se ven obligadas a responder a los desafíos derivados de acontecimientos políticos y situaciones contenciosas. El propósito de este trabajo es explicar la manera en que las Naciones Unidas responden a estas necesidades mediante la exposición de casos prácticos desde una perspectiva histórica.

978-9974-8434-6-2


CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN
COHERENCIA TERMINOLOGICA
CONFERENCIAS
ESPANOL
LENGUAJE POLITICO
LENGUAJE Y SOCIEDAD
NACIONES UNIDAS
NEOLOGISMOS
NORMALIZACION TERMINOLOGICA
POLITICA
POLITICA MUNDIAL
SOCIOTERMINOLOGIA
TERMINOLOGÍA
TERMINOLOGIA INTERNACIONAL
TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD
URUGUAY

061.3:81'25 CTPU 2017