Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 95 resultados.

Ordenar
Resultados
31.
Mataburros : lunfardo-inglés por
  • Melul, Sara
  • Cruañas, Roberto
Temas: ARGENTINA; LUNFARDO; INGLÉS; ESPAÑOL [ARGENTINA]; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : El chamuyo, 2007
Resumen: El "lenguaje lunfardo" comienza a utilizarse en las letras de Tango a traves de los poetas mas consustanciados con las vivencias populares y llega a despertar el interés de los estudiosos del Rio de la Plata (Buenos Aires y Uruguay). Uno de los segmentos mas interesantes de este lenguaje es "el vesre".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: DB 811.134.2' 276.12 (038)= 134.2=111 M48.
Listas:

32.
Manual y glosario de la cultura y lengua mapuche, pampa o mapudugun rankülche por
  • Monart, Gastón
  • Zappietro, Eugenio Juan [prol.]
Temas: ARGENTINA; RANKULCHE; PAMPA-ESPAÑOL; MAPUDUNGUN; MAPUCHE-ESPAÑOL; LENGUAS AMERINDIAS; GLOSARIOS; ESPAÑOL-PAMPA; ESPAÑOL-MAPUCHE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : El autor, 2005
Resumen: En esta obra se destacan dos apéndices centrales: 1) La lengua Rankülche o Pampa: Glosario de las lenguas rankülche o de los habitantes aborígenes de la región Bonaerense y Pampeana con inclusión de palabras mapuches, lengua que influyó profundamente en su formación, al cual se le han adicionado una cantidad de palabras Thewelthe, como medio de comparación, junto a las primeras con el fin de demostrar la gran diferencia entre ellas. 2) Lengua Española: En la parte española se hallarán las palabras traducidas a aborígenes con las letras de nuestro idioma que más se aproximan a las palabras y a la pronunciación captadas por el autor. Por ello se ha usado la w en lugar de la Hu; en wWe, Wa en lugar de Hue, Hua; y muchas palabras con Ü por hallar la pronunciación parecida a Ü germana. Forman parte de este libro además: grabados y mapas, que totalizan 288 imágenes y apéndices, entre ellos: Nombres toponímicos de Argentina y Chile y Nombres científicos de zoología y botánica donde se adaptaron los nombrés aborígenes americanos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.879=879=134.2 M742.

33.
Lugones y la traducción por
  • Diez, Susana B
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 3 Buenos AiresAR 23-25 abril 2001
Series Actas del Tercer Congreso Latinoamericano de traducción e Interpretación
Edición: 2001
Temas: ARGENTINA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIONES DE LUGONES.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBAColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires,
Resumen: El 8 de septiembre de 1896 aparece en el periódico "El Tiempo", de Buenos Aires el cuento bélico "Los Guías", del francés Georges D ́Esparbés, en castellano y sin nombre de traductor. Con el tiempo, una mano recortó ese artículo y le agregó la palabra manuscrita "traducción". La historia continúa cuando Leopoldo Lugones hijo incluye recorte y glosa en la publicación facsimilar de "Las primeras letras" de Leopoldo Lugones, en 1963.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.2.

34.
Léxico del tonelero por
  • Quiroga Salcedo, César Eduardo
  • Llull Offenbeck, Gabriela
Series La academia y la lengua del pueblo ; 11Temas: ARGENTINA; CUYO; DICCIONARIOS; ESPAÑOL; GLOSARIOS; HISTORIA; INDUSTRIA VITIVINICOLA; LEXICO; VITICULTURA; VOCABULARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 2008
Resumen: La Academia y la lengua del pueblo es una colección que recoge, en pequeños tomos especiales, las voces y expresiones con las que el pueblo se refiere a las realidades elementales de su vivir cotidiano: el pan, el vino, el mate, la carne, el dinero; sus diversiones, el fútbol, sus transportes diarios, el colectivo: los trabajos y oficios con que vive: la carpitntería la telería , la tonelería, los dulces regionales. Es un puente allegador entre la disciplina académica y la espontaniedad popular, entre la biblioteca erudita y la populosa, entre el saber libresco y la cultura oral. El presente volumen reúne el vocabulario superviviente del noble oficio arteana del tonelero cuyano, particularmente del sanjuanino, capturado en un momento singular de la historia de la vinicultura de la Argentina, industria recostada principal e históricamente sobre la región andina del centrooeste del país.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 663.2 (038) Q48.

35.
Léxico del Tango-baile por
  • Fernández Latour de Botas, Olga
  • Barreto, Teresa Beatriz
Series La academia y la lengua del pueblo ; 19Temas: ARGENTINA; DICCIONARIOS; ESPAÑOL; GLOSARIOS; HISTORIA; LEXICO; TANGO; VOCABULARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 2012
Resumen: La Academia y la lengua del pueblo es una colección que recoge, en pequeños tomos especiales, las voces y expresiones con las que el pueblo se refiere a las realidades elementales de su vivir cotidiano: el pan, el vino, el mate, la carne, el dinero; sus diversiones, el fútbol, sus transportes diarios, el colectivo: los trabajos y oficios con que vive: la carpitntería la telería , la tonelería, los dulces regionales. Es un puente allegador entre la disciplina académica y la espontaniedad popular, entre la biblioteca erudita y la populosa, entre el saber libresco y la cultura oral.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 78.085.321(038) F391.

36.
Léxico argentino-español-francés por
  • Verdevoye, Paul [coord.; introd.]
  • Colla, Héctor Fernando [coord.]
  • Segala, Amos [prol.]
Series Archivos. Investigaciones y repertorios lexicológicos ; 1Temas: ARGENTINA; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL [ARGENTINA]; ESPAÑOL - FRANCÉS; LEXICO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1992
Otro título:
  • Lexique argentin-espagnol-français
Resumen: Obra editada bajo los auspicios de la UNESCO, con la ayuda de los Ministerios de Cultura de España y Francia. Está destinado a los traductores y reúne cerca de 40.000 términos. Se incluyen vocablos y locuciones, definición traducción y los diferentes sentidos de cada término. Una abundante bibliografía enumera los diccionarios y léxicos consultados y las obras citadas y la lista de autores cuyos libros sirvieron para ilustrar algunos vocablos o giros de este trabajo. Este léxico tiene no solamente la virtud de ser un instrumento exhaustivo y actualizado, sino también la de apoyar sus definiciones con testimonios literarios que utilizan y consagran, a la vez, las peculiaridades del habla argentina.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 811.134.2'276 (82)(038)=134.2=133.1 V583, ...

37.
Lenguas indígenas de Argentina : 1492-1992 por
  • Martín, Herminia E [comp.]
  • Pérez Diez, Andrés [comp.]
  • Quiroga Salcedo, César E [prol.]
Temas: ARGENTINA; CHIRIGUANO; DIALECTOS; DIVERSIDAD LINGÜISTICA; ESPAÑOL [AMÉRICA]; ESTUDIO DEL LENGUAJE; LENGUAS AMERINDIAS; MAKA; MAPUCHE; TEHUELCHE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: San Juán : Fundación Universidad Nacional de San Juán, 1996
Resumen: Investigación llevada adelante por dos investigadores argentinos del Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas. Se reúnen aqui 15 trabajos de especialistas dedicados a lenguas del Chaco, de Patagonia y de los llanos del oriente boliviano. Es una muestra adecuada de los estudios relacionados con lenguas aborígenes en la región del Cono Sur de América
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.873 (82) P415.

38.
Lenguas en contacto : préstamos del inglés en el español rioplatense por
  • Parini, Alejandro
  • Universidad de Belgrano, ArgentinaUniversidad de Buenos Aires, Argentina
  • Jornadas Nacionales sobre Normativa del Idioma Español, 8 Buenos AiresAR 7-8 noviembre 2003
Series ; años 12-13n.29-30Temas: ANGLICISMOS; ARGENTINA; BILINGUISMO; ESPANOL [RIO DE LA PLATA]; ESTADOS UNIDOS; INGLES; PRESTAMOS LINGUISTICOS; SIGLO XIX; SIGLO XX; SOCIOLINGUISTICA.
Origen: LITTERAE : Revista del idioma español
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios- LITTERAEFundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios- LITTERAE, diciembre 2003-diciembre 2004
Resumen: El concepto de lenguas en contacto es ciertamente amplio ya que contempla situaciones muy diversas, desde las comunidades bilingües hasta los contextos de enseñanza y aprendizaje de leguas extranjeras. Este trabajo propone un análisis somero de corte no normativo o prescriptivo, sino más bien sociolingüistíco, que permita sacar algunas conclusiones sobre la influencia del idioma inglés en el español del Río de la PLata.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H61.

39.
Las lenguas cambian para sobrevivir [Recurso electrónico] por
  • Abeille, Lucien, 1860-1949
Series I Congreso Internacional de Traducción Especializada ; n.79Temas: ARGENTINA; ESPAÑOL [ARGENTINA]; ESPAÑOL [RIO DE LA PLATA]; NEOLOGISMOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 79
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, mayo-junio 2006
Resumen: Toda lengua -dice Darmesteler- está en una perpetua evolución. En cualquier momento de su existencia, se encuentra en un estado de equilibrio más o menos duradero, entre dos fuerzas opuestas que tienden: una, la fuerza conservadora, a mantenerla en su estado actual; la otra, la fuerza revolucionaria, a imprimirle nuevos rumbos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

40.
La lengua española : sus variantes en la región por
  • Barcia, Pedro Luis
  • Jornadas Académicas Hispanorrioplatenses sobre la Lengua Española, 1 Buenos Aires - AR 15-16 noviembre 2007
Series ; 46Temas: ARGENTINA; URUGUAY; SOCIOLINGÜISTICA; PORTUGUES; PARAGUAY; LINGÜISTICA; LENGUAJE Y SOCIEDAD; GUARANI; FRASEOLOGIA; ESPAÑOL; CONFERENCIAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de LetrasEstudios académicos , 2008
Resumen: Bajo el lema "La lengua española: sus variantes en la región", tuvieron lugar en la Universidad de Belgrano, en noviembre de 2007, las Primeras Jornadas Académicas Hispanorrioplatenses sobre la Lengua Española. En ellas, tres academias nacionales -la Academia Nacional de Letras del Uruguay, la Academia Paraguaya de la Lengua Española y la Academia Argentina de Letras- se dieron cita para reflexionar acerca de cuestiones lexicográficas. El presente tomo cuenta con el programa de las Jornadas, los actos preparatorios, un listado detallado sobre el estado actual de los trabajos panhispánicos, y una serie de ponencias sobre temas diversos con un eje en la lexicografía y la lingüística. Algunos de los temas que recogen las treinta y cinco ponencias son: la vinculación de lo regional con lo panhispánico, las innovaciones en la gramática y el léxico, el estado actual del bilingüismo en el Paraguay, las primeras prosas gauchescas, el estado actual del tuteo y del voseo, el léxico de la política argentina, el ciberlenguaje como variedad lingüística, los sistemas de tratamiento del español, la fraseología en el Río de la Plata, la oralidad, etcétera.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 (8/9) B235.

41.
Informe relevamiento de la enseñanza de lenguas romances en el Cono Sur por
  • Bertolotti, Virginia [coord.]
  • Bertolaja, Ernesto [prol.]
  • García Lutz, Gustavo
  • Pugliese, Leticia
Temas: AMERICA DEL SUR; URUGUAY; PORTUGUES; PARAGUAY; INFORMES; ESPAÑOL; ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; CHILE; BRASIL; BOLIVIA; ARGENTINA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Montevideo : Unión Latina ; Universidad de la República. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2003
Resumen: La recolección de información sobre la situación de la enseñanza de las lenguas extranjeras ha de ser lógicamente una tarea previa a su promoción. Este razonamiento- el balance de la situación como requisito para la acción- está marcado, no obstante, en un entorno complejo, en un mundo en el que la producción y la circulación de la información no tienen fronteras y a veces ni siquiera consideran el contexto, la fuente y el propósito de dicha información. Por otra parte, este tipo de información, que rara vez ocupa la primera plana en los medios, ha adquirido, en los últimos años una gran importancia estratégica en relación con la política educativa y social; saber quién enseña qué, dónde y cómo es un factor de sumo interés didáctico y social; saber quién enseña, ya sea a nivel local, regional, nacional o internacional. Estas dos constataciones han llevado a la Unión Latina a modelizar una encuesta que ha de permitirle entender mejor los factores dinámicos que contribuyen al desarrollo de la confianza de lenguas, o bien que frenan dicho desarrollo, a la vez que les proporcionará a los Estados miembros y a los investigadores una base de datos comparativos. Teniendo en cuenta la gran variedad de fuentes disponibles, que corresponden a contextos también variados, el modelo tiene que ser suficientemente adaptable y la actualización de los datos suficientemente flexible. Por ello, para empezar, se lo ha aplicado en primera instancia a Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay y Uruguay antes de ampliarlo a otros países con diferentes contextos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́243 (8) V3.

42.
La influencia aborigen en nuestra lengua por
  • Rumiñawi [seud.]
Series Instituto de la FamiliaTemas: AMERICA DEL SUR; ARGENTINA; CULTURA; DIALECTOS; DIVERSIDAD LINGÜISTICA; ESPAÑOL [AMÉRICA]; ESTUDIO DEL LENGUAJE; HISTORIA; LENGUAS AMERINDIAS; QUECHUA; SOCIOLINGÜISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Córdoba : FU.PA.L.I., 1994
Resumen: Esta obra presenta un nuevo enfoque de la lengua y su enseñanza a partir de la influencia de los sustratos aborígenes en las formas adquiridas por el español de América. Su autor, Rumiñawi ha investigado las relaciones interlenguas históricas en el Noroeste Argentino, Cuyo y Córdoba, encarando su descripción con ejemplos de varias provincias. Sostiene que la crisis actual de la enseñanza en este campo obedece a la ignorancia de la naturaleza del rasgo lingüístico: "Nuestros niños no hablan ni escriben mal, sino «otra» variedad del idioma, la lengua materna, producto de aquellas relaciones".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.873.122 (82) R865.

43.
Un inédito diccionario de argentinismos del siglo XIX por
  • Barcia, Pedro Luis
Series Estudios lingüísticos y filosóficos ; 7
Edición: 1ra ed. 1ra reimp.
Temas: ARGENTINA; ARGENTINISMOS; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL [ARGENTINA]; HISTORIA DEL LENGUAJE; LENGUAJE HABLADO; SIGLO XIX.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 2006
Resumen: Estudio y edición del manuscrito, hasta hoy desconocido, del Diccionario de argentinismos, elaborado entre 1875 y 1879 por la Academia Argentina de Ciencias, Letras y Artes. Consiste en un diccionario de los términos que se utilizaban en la Argentina del siglo XIX, y en un estudio lexicográfico de la obra. El autor es el actual presidente de la Academia Argentina de Letras
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.342.2 ́276 (82) B235u.

44.
El idioma de los argentinos por
  • Ibarlucía, Ricardo [coord.]
  • Polotto, Federico [coord.]
Temas: ARGENTINA; HABLA; ESPAÑOL; CORPUS LINGÜÍSTICOS; ARGENTINOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Espasa Calpe, 1993
Resumen: Suplemento exclusivo publicado para los lectores del Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, 21 ed.. Contiene los siguientes trabajos: 1) El camino de las lenguas. 2) El español de América. 3) La realidad idiomática argentina. 4) Tono criollo y tono nacional. 5) Las alarmas del doctor Américo Castro. 6) Lejanía del castellano.7) el voseo rioplatense. 8) Características del voseo americano y argentino. 9) Respuesta al señor Monner Sans. 10) Un diccionario para España y el Nuevo Mundo. 11) El Corpus Lingüístico de Referencia. 12) Información de la lengua culta. 13) El habla de los argentinos en el diccionario de la Real Academia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 ́276 [82] E62.

45.
Historia del español en Santa Fe del Siglo XVI al Siglo XIX por
  • Donni de Mirande, Nélida E
Series Estudios lingüísticos y filológicos ; IIITemas: ARGENTINA; DIALECTOS; DIVERSIDAD LINGÜISTICA; ESPAÑOL [ARGENTINA]; ETNOLINGÜISTICA; HABLA; HISTORIA DE LAS LENGUAS; LENGUAS AMERINDIAS; SANTA FE (PCIA.); SIGLO XiX; SIGLO XVI; SIGLO XVII; SIGLO XVIII; SOCIOLINGÜISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 2004
Resumen: El objeto de este trabajo es examinar las características más importantes de la evolución histórica de la lengua empleada en tierras de Santa Fe durante el último tercio del siglo XVI y en los siglos XVII, XVIII y XIX, a lo largo de los cuales se manifiestan hechos y tendencias que actualmente han desaparecidos o están confinados en parte a la lengua rural o urbana subestándar, en tanto que otros, en mayor número, se conservan y le dan a la región su fisonomía idiomática peculiar.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2(821.6)"15/18"(09) D719.

46.
Gramática y diccionario de la lengua pampa por
  • De Rosas, Juan Manuel
Temas: ARGENTINA; RANQUEL-ESPAÑOL; PAMPA-ESPAÑOL; LENGUAS AMERINDIAS; GRAMÁTICA; ESPAÑOL-RANQUEL; ESPAÑOL-PAMPA; ESPAÑOL [ARGENTINA]; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS; ARGENTINISMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Theoria, 1995
Resumen: Obra de talento y precisión es ésta donde encontramos una vez más ese amor de Juan Manuel de Rosas por la claridad y la propiedad del lenguaje y por la investigación filológica, que lo hace uno de los más grandes valores de la ciencia (según el juicio de Renán), y desde luego el primer sabio filólogo de la Argentina. Apoyado en un pequeño volumen : El arte de la Lengua de Chile publicado en 1765, Rosas inicia alrededor de 1819 el estudio de los lenguajes araucanos.Pero el instrumento le resulta insusficiente y en una largísima labor de infinita paciencia va recogiendo el libro que le sirve de guía. En seis años -del 19 al 25 - recorre las tolderías ranquelinas y pampas mejorando lentamente su conocimiento del idioma vernáculo. Hombre de método anota deficiencias de su guía y las observaciones realizadas, hasta terminar un serio estudio filológicoque mantuvo inédito, pero al cual dio un gran valor tanto que lo mencionaen sus testamentos entre sus bienes. Don Juan Manuel parece en un aspecto desconocido para la generalidad: en el del investigador paciente y tesonero que salva para la cultura un lenguaje a punto de desaparecer. Un auténtico intelectual en un tiempo de relumbrón.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 811.87(82)(038) R714.

47.
Glosario latinoamericano de equivalencias en derecho procesal civil [CD-ROM] por
  • Dovenna, Claudia
  • Ingratta, Marcelo
  • Rodríguez, Beatríz [prol.]
  • Stock, Vivian
  • CTPCBA. Comisión de Area Temática Jurídica
Temas: AMERICA LATINA; ARGENTINA; DERECHO PROCESAL; DICCIONARIOS; EQUIVALENCIA; ESPAÑOL; GLOSARIOS; LENGUAJE JURÍDICO; TERMINOLOGÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 2012
Resumen: La Comisión de Area Temática Jurídica, efectuó una comparación detallada de los institutos jurídicos de los países que conforman este glosario (Argentina, Bolivia, Chile, México, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela), a efectos de poder establecer las analogías y diferencias existentes en los distintos sistemas jurídicos que lo integran. A todos los traductores que trabajan en el mercado global se les presenta la imperiosa exigencia de adaptar la terminología que utilizan al país al cual su trabajo está destinado. De allí la trascendencia que adquiere para el quehacer cotidiano de nuestra profesión el contar con herramientas que faciliten la comprensión de los términos utilizados en los derechos vigentes en los distintos países de Hispanoamérica a partir de una comparación con la terminología jurídica procesal argentina.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: HD 347.9 (8) (038) D751 2012.

48.
Glosario latinoamericano de equivalencias en derecho procesal civil [CD-ROM] por
  • Dovenna, Claudia
  • Drienisienia, Alide [prol.]
  • Ingratta, Marcelo
  • Stock, Vivian
  • CTPCBA. Comisión de Area Temática Jurídica
Edición: 2da. ed. corr. aum.
Temas: AMERICA LATINA; TERMINOLOGÍA; LENGUAJE JURÍDICO; GLOSARIOS; FONDO EDITORIAL; ESPAÑOL; EQUIVALENCIA; DICCIONARIOS; DERECHO PROCESAL; ARGENTINA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2014
Resumen: "El glosario latinoamericano de equivalencias en Derecho Procesal Civil nació en el seno de la Comisión, que entonces estaba a cargo de Beatriz Rodriguez, quién concibió y guió la primera parte del glosario publicado en 2012. Hoy, en su segunda edición, se ve enriquecido con la inclusión de los países que restaban para completar la totalidad de los países hispanoamericanos. La Comisión ha empleado el mismo método de investigación y ve así plasmados casi seis años de investigaciones y análisis terminológicos y jurídicos que se llevaron a cabo en el marco de una comparación detallada de los institutos jurídicos de los países que conforman este glosario, a efectos de poder establecer las analogías y las diferencias existentes en los distintos sistemas jurídicos que lo integran".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 347.9 (8)(038) D751g.

49.
Las generales de la ley, esas preguntas infaltables [Recurso electrónico] por
  • Díaz Ávila, Gloria
  • CTPCBA. Comisión de Idioma Portugués
Series Traducción jurídica ; n.140Temas: ARGENTINA; BRASIL; DERECHO; ESPANOL [ARGENTINA]; HISTORIA DE LA TERMINOLOGÍA; LENGUAJE JURÍDICO; PORTUGUES [BRASIL]; SISTEMA JUDICIAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 140
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-marzo 2019
Resumen: Un análisis de las diferencias y similitudes entre las normas procesales de Brasil y la Argentina. En general, las circunstancias que conforman las "generales de la ley" son prácticamente las mismas en ambos países.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

50.
La funcionalidad de los marcadores y conectores por
  • Rueda, Nelly
  • Alday, María Victoria
  • Granero de Goenaga, Ana María [comp.]
  • Jornadas Internacionales de Traductología CórdobaAR 21-23 septiembre 2006
Series La traducción : hacia un encuentro de lenguas y culturasTemas: ANALISIS CONTRASTIVO; ARGENTINA; CONFERENCIAS; COORDINANTES; ESPAÑOL - FRANCÉS; PROYECTOS; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; UNIVERSIDAD DE CORDOBA.
Origen: Jornadas Internacionales de Traductología
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Córdoba : Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones en Traducción, 1Comunicarte, 2008
Resumen: Este trabajo forma parte del proyecto de investigación "Mecanismos de cohesión textual - estudio constractivo español - francés", radicado en el Centro de Investigaciones en Traducción de la Facultad de Lenguas de la UNC. El tema de este proyecto se orienta a investigar en profundidad los múltiples mecánicos léxicos y morfo-sintácticos que aseguran la cohesión en textos en francés y en español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 G765.

51.
Flora vascular de la provincia de Santa Fe por
  • Pensiero, José Francisco
  • Gutierrez, Hugo Francisco
  • Luchetti, Ana María
Series Ciencia y TécnicaTemas: ARGENTINA; DICCIONARIOS; ESPAÑOL; FLORA; NOMBRES DE PLANTAS; SANTA FE (PCIA.).
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Santa Fe : Universidad Nacional del Litoral, 2005
Resumen: A diferencia de lo que ocurre con otras provincias vecinas, y no obstante la riqueza de su flora, Santa Fe carecía hasta el momento de una obra de conjunto referida a sus plantas nativas. En la presente contribución se plasma el esfuerzo realizado por de más de 20 años de trabajo realizado por dos grupos de botánicos santafesinos: el de la Cátedra de Botánica Sistemática Agronómica de la Facultad de Ciencias Agrarias, de la Universidad del Litoral, y el de las cátedras de Botánica y Ecología de la Facultad de Ciencias Agrarias, de la Universidad Nacional de Rosario. Unos 26.000 ejemplares de herbario correspondientes a la flora provincial conservados entre ambas instituciones, constituyen la base de este trabajo. La relevancia de esta obra se aprecia en los 546 taxones por primera vez para la provincia. A lo largo de este libro se realizan comentarios sobre la fitografía de Santa Fe y se incluyen claves para el reconocimiento de las divisiones, subvidisiones y clases de la flora vascular de la provincia y, para cada uno de esos grupos, las que permiten el reconocimiento de sus familias y géneros. Se ofrece, además, un catálogo sistemático de las especies, un glosario de términos botánicos que permitirá aclarar la terminología empleada en las claves y las citas bibliografía consultada. Por ultimo, se presentan tablas que sintetizan distintos aspectos relacionados con la flora de la provincia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 581.92 (821.6) P387.

52.
Evolución historica del español en Tucumán entre los siglos xvi y xix por
  • Rojas, Elena M
  • Fontanella de Weinberg, María Beatriz [prol.]
Temas: ARGENTINA; ASPECTOS CULTURALES; ESPAÑOL; ESPAÑOL [ARGENTINA]; FONÉTICA; HISTORIA; LENGUAS AMERINDIAS; MORFOLOGIA; SIGLO XIX; SIGLO XVI; SIGLO XVII; SIGLO XVIII; TUCUMAN [ARGENTINA].
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Tucumán : Universidad Nacional de Tucumán. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Literarias Hispanoamericanas , 1985
Resumen: "Este trabajo fue presentado como tesis doctoral en la Facultad de FIlosofía y Letras de la Universidad Nacional de Tucumán y aprobado por el jurado componente con la calificación de "Summa cum laude", en julio de 1982. Este estudio proporciona una riquísima información sobre la evolución de la lengua en Tucumán y resulta un excelente punto de referencia para posteriores comparaciones con el desarrollo de otras variedades lingüísticas del territorio argentino y americano".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.134.2(826.5) "15/18" R638 1985.

53.
Evaluación de traducciones especializadas con fines didácticos por
  • Forte Mármol, Amalia
  • Granero de Goenaga, Ana María [comp.]
  • Vieguer, Fabiana
  • Jornadas Internacionales de Traductología CórdobaAR 21-23 septiembre 2006
Series La traducción : hacia un encuentro de lenguas y culturasTemas: ALUMNOS; ARGENTINA; CONFERENCIAS; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ENSEÑANZA SUPERIOR; FRANCÉS - ESPAÑOL; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCION LITERAL; UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA PLATA.
Origen: Jornadas Internacionales de Traductología
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Córdoba : Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones en Traducción, 1Comunicarte, 2008
Resumen: El presente trabajo, que se enmarca en el área de la formación universitaria de traductores, comporta reflexiones a partir de las traducciones realizadas por los alumnos de la cátedra "Traducción Científico-Técnica II" de la carrera de Traductorado de Francés de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 G765.

54.
El español neutro : Requerimiento válido o exigencia desmedida? [CD-ROM] por
  • Pinto, María Cristina
  • Congreso Internacional de Traducción Especializada, I Buenos AiresAR 27-29 julio 2006
Temas: AMERICA LATINA; ARGENTINA; EDITORES DE TRADUCCIONES; ESPAÑA; ESPAÑOL NEUTRO; TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION LITERARIA; VARIANTES LINGUISTICAS.
Origen: Congreso Internacional de Traducción Especializada, I
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2006
Resumen: Este trabajo se propone indagar hasta qué punto es posible traducir al español "neutro", en qué tipos textuales se alcanzan los mejores resultados y cuáles son sus limitaciones. Para este fin, se citará la postura de varios especialistas de la lengua y de la traducción, se compararán opciones léxicas de distintos campos (vivienda, alimentación, indumentaria y puericultura) y de distintos países (España, México, Argentina, Uruguay, Chile y Venezuela), se analizarán los alcances de los diccionarios más consultados y se señalarán las dificultades que interfieren en la tarea. Por último, se tratará de responder a la pregunta del título, presentando una postura posible que, a nuestro juicio, el traductor profesional debería adoptar, no sólo frente a su cliente sino también frente a su corrector, si desea lograr un trato justo y el reconocimiento como experto en la materia.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81 ́255.2: 6 CTPCBA 2006.

55.
El español de los argentinos [Recurso electrónico] por
  • Barcia, Pedro Luis
  • Academia Argentina de Letras
Series El español; n.° 91 ; n.91Temas: ARGENTINA; ESPAÑOL; HISTORIA; INVESTIGACIONES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 91
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, mayo-junio 2008
Resumen: El idioma de los argentinos se forjó en un crisol de idiomas y dialectos europeos que trajeron los inmigrantes. El presidente de la Academia Argentina de Letras subraya en esta nota la importancia que tuvieron esas lenguas para la formación de nuestro idioma, pero también alerta contra la pobreza de léxico actual y los usos vulgares de la lengua.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

56.
Español de la patagonia : aportes para la definición de un perfil sociolingüístico por
  • Virke, Ana. E
Series Estudios lingüísticos y filológicos ; IVTemas: ARGENTINA; CHUBUT, PROV; DIALECTOS; DIVERSIDAD LINGÜISTICA; ESPAÑOL [ARGENTINA]; ETNOLINGÜISTICA; HABLA; HISTORIA DE LAS LENGUAS; LENGUAS AMERINDIAS; PATAGONIA; SOCIOLINGÜISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 2004
Resumen: Como se ha resaltado en varias ocasiones, constituye un dato negativo- y de difícil justificación científica- el hecho, evidente, de que una amplia mayoría de las monografías de enfoque sociolingüístico redactadas, en los últimos decenios, en el área hispánica de América, han sido elaboradas por sus autores sobre un esquema teórico invariable determinando, en sus rasgos fundamentales, por los parámetros utilizados por Williams Labov para el estudio de sociedades postindustriales avanzadas, muy diferentes de la mayor parte de las que existen actualmente en Hispanoamérica. Es de todo incontestable que la mayor parte de las notas caracterizadoras de este enfoque metodológico- postulación de un "continuum sociolingüístico" unidireccional generado exclusivamente por condicionamientos determinadotes de índole económica- no son aplicables a situaciones, como las existencias en buena parte del área geográfica hispanoamericana, en las que sus factores configuradores históricos, socioeconómicos, culturales y contextuales han actuado de modo muy diferente al que se dio en el contexto norteamericano examinado por W. Labor y sus continuadores, dando lugar, por ello, a situaciones que requieren, de modo evidente, la aplicación, para su adecuado análisis, de modelos metodológicos específicos, divergentes en numerosos puntos de los labovianos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 [828] V819.

57.
El entramado de los lenguajes : una propuesta para la enseñanza de la Lengua en contextos de diversidad cultural por
  • Martínez, Angelita [coord.]
  • Fernández, Guillermo
  • Speranza, Adriana
Series Colección Docencia. Serie del dicho al hechoTemas: AMERICA LATINA; ARGENTINA; CULTURA; ENSENANZA DE LA LENGUA; ESPAÑOL; LENGUAJES; LINGUISTICA; SOCIEDADES; VARIANTES LINGUISTICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : La Crujía, 2009
Resumen: Las teorías socioculturales y antropológicas actuales otorgan prioridad a los problemas que emanan de las comunidades que han perdido sus fronteras espaciales en virtud de las nuevas transformaciones regionales. En ese contexto, el lenguaje constituye una práctica cultural que permanece junto a los individuos en tanto la escuela se transforma en el lugar de encuentro de cosmovisiones expresadas a través de variedades lingüísticas diferentes. El entramado de los lenguajes plantea un abordaje de la enseñanza de la lengua más acorde a la nueva realidad cultural que, desde hace años, transforma la vida social no solo en el continente americano sino en el mundo entero. En otras palabras, este libro pretende contribuir a pensar la escuela como un espacio en el que los estudiantes puedan desarrollar sus capacidades como actores sociales en un contexto de intercambio cultural.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'24 M366.

58.
Enseñanza del español como lengua extranjera en Argentina por
  • Pozzo, María Isabel [coord.]
Temas: ARGENTINA; ESPAÑOL; ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Rosario : Universidad Nacional de Rosario, 2005
Resumen: El presente libro está dirigido fundamentalmente a profesores de español como lengua extranjera e investigadores en la temática. Constituye el primer trabajo que recopila producciones argentinas en el àrea a cargo de profesionales de distintas ciudades (Córdoba, Santa FE, Rosario y Villa María). Comprende reflexiones y experiencias abordadas desde lo lingüístico, sicolingüístico, didàctico y sociocultural. Estos estudios son un marco de particular interés para extraer una idea clara de la situación de la enseñanza de ELE en Argentina, desde una visión amplia y multidisciplinar, representativa de las principales líneas de investigación y experimentación didàctica
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 ́243 =134.2 P879.

59.
Ejemplario sobre el uso de las mayúsculas y de las minúsculas en la Argentina y en el mundo hispánico por
  • Zorrilla, Alicia María
  • Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios
Series Biblioteca del traductor y del corrector de textosTemas: ARGENTINA; GRAMÁTICA; HISPANOPARLANTES; MAYUSCULAS; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; NOVEDADES 2017.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Litterae, 2017
Resumen: Cada país de lengua española emplea las mayúsculas y las minúsculas de acuerdo con sus normas locales, y no siempre hay coincidencias con la norma panhispánica. El objetivo del libro es exponer esta norma y aclarar cuál es la norma argentina.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'36 (82) Z78ej.

60.
Dudario : diccionario de consultas sobre el uso de la lengua española por
  • Zorrilla, Alicia María
  • Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios
Series Biblioteca del traductor y del corrector de textos
Edición: 1a. ed.
Temas: ARGENTINA; DICCIONARIOS DE DUDAS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL; HISPANOPARLANTES; NORMATIVA DEL ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Litterae, 2011
Resumen: Este Diccionario de consultas sobre el uso de la lengua española, de carácter normativo, fue compuesto gracias a las dudas de todos los consultantes argentinos e hispanoamericanos (periodistas, publicistas, abogados, traductores, correctores, maestros, profesores, estudiantes, etc.). Contiene las preguntas que exponen la duda y las respuestas correspondientes. Las consultas, ordenadas alfabéticamente y de acuerdo con la palabra clave que las generó, son, sin duda, espejo de nuestra realidad sociolingüística y de los problemas reales con que nos enfrentamos en los distintos ámbitos profesionales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 811.134.2'374.3 Z78 2011.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.