Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 4 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Traducción alemán-español : Aprendizaje activo de destrezas básicas por
  • Gamero Pérez, Silvia
Series Universitas. Aprender a traducir ; 2Temas: ALEMÁN; ALEMÁN - ESPAÑOL; LENGUAJE; MANUALES; SERIES MONOGRAFICAS; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 2005
Resumen: A través de una amplia variedad de actividades, organizadas por objetivos de aprendizaje, el lector- aprendiz irá adquiriendo, de forma práctica y amena, habilidades que le permitirán traducir textos no marcados por el campo temático (los denominados textos generales) y que le prepararán para abordar las distintas especialidades de la traducción en fases posteriores. El objetivo es adquirir una capacidad de manejo de las herramientas profesionales, un dominio de los aspectos de contraste entre las lenguas, una metodología básica de trabajo y unas destrezas que le permitan resolver los problemas de traslación del texto como tal. Además, el libro incluye una recopilación de obras de consulta útiles para el traductor alemán-español, así como una guía de problemas contrastivos y un listado comentado de recursos de la web para ampliar conocimientos de alemán. Por último, la concepción didáctica de la obra, que presenta un volumen paralelo con información sobre el desarrollo de las actividades, permite también el aprovechamiento del libro fuera de contexto reglados y en la formación autodidacta.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 =112.2=134.2 G145.

2.
Traducción alemán-español : aprendizaje activo de destrezas básicas. (Guía didáctica) por
  • Gamero Pérez, Silvia
Series Aprender a traducir ; 2
Edición: 2da ed.
Temas: ALEMÁN; ALEMÁN - ESPAÑOL; LENGUAJE; MANUALES; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 2010
Resumen: Esta guía didáctica constituye un material complementario del libro titulado "Traducción alemán-español: aprendizaje activo de destrezas básicas" publicado en esta misma serie. Con los dos volúmenes de la obra, en su conjunto, se pretende formar a futuros traductores en las destrezas básicas de la traducción profesional directa del alemán al español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 =112.2=134.2 G145 2da.ed. v.2.

3.
Traducción alemán-español : aprendizaje activo de destrezas básicas por
  • Gamero Pérez, Silvia
Series Aprender a traducir ; 2
Edición: 2da ed.
Temas: ALEMÁN; ALEMÁN - ESPAÑOL; INTERNET; LENGUAJE; MANUALES; RECURSOS DE INFORMACION; TRADUCCIÓN; TRADUCCION COMPARADA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 2010
Resumen: A través de una amplia variedad de actividades, organizadas por objetivos de aprendizaje, el lector- aprendiz irá adquiriendo, de forma práctica y amena, habilidades que le permitirán traducir textos no marcados por el campo temático (los denominados textos generales) y que le prepararán para abordar las distintas especialidades de la traducción en fases posteriores. El objetivo es adquirir una capacidad de manejo de las herramientas profesionales, un dominio de los aspectos de contraste entre las lenguas, una metodología básica de trabajo y unas destrezas que le permitan resolver los problemas de traslación del texto como tal. Además, el libro incluye una recopilación de obras de consulta útiles para el traductor alemán-español, así como una guía de problemas contrastivos y un listado comentado de recursos de la web para ampliar conocimientos de alemán. Por último, la concepción didáctica de la obra, que presenta un volumen paralelo con información sobre el desarrollo de las actividades, permite también el aprovechamiento del libro fuera de contexto reglados y en la formación autodidacta.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 =112.2=134.2 G145 2da.ed. v. 1.

4.
Manual de Traducción : alemán-castellano por
  • Rossell Ibern, Anna María
  • Sánchez González, José Luis [prol.]
Series Práctica, Universitaria y Técnica:Manuales de traducciónTemas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ESTILO; ESTRUCTURAS SEMÁNTICAS; LENGUAJE LITERARIO; LEXICO; LOCUCIONES; MANUALES; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Gedisa, 1999
Resumen: Este manual persigue el objetivo de combatir los errores más extendidos en la práctica de la traducción y llena un importante vacío existente en este campo. La selección de ejemplos que contiene supone un buen ejercicio de sensibilización con respecto a los problemas típicos que se presentan al traducir y una reflexión sobre los errores a los que se tiene en general, con independencia de la lengua de partida, y específicamente cuando ésta es el alemán.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́255 [035] 112.2=134.2 R734.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.