Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 14 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
El traductor público como único garante de la tutela efectiva de los derechos lingüísticos [Recurso electrónico] por
  • Caputo, Norberto
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: DERECHO; DERECHO CONSTITUCIONAL; LENGUA; TRADUCTORES; LABOR PROFESIONAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El único profesional en condiciones de garantizar la tutela efectiva de los derechos lingüísticos, tanto en su aspecto colectivo como individual, es el traductor público, sostiene Norberto Caputo en este artículo. También asegura que dicho profesional está capacitado para afrontar tareas que exigen «tener una cabal comprensión de la normativa sustantiva y adjetiva involucrada para garantizar el derecho a entender y a ser entendido que requieren los procesos de esta naturaleza». El lenguaje es un derecho humano, concluye.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

2.
Terminología técnico-científica y sus curiosidades. ¿Flaps o slats? [Recurso electrónico] por
  • Scasserra, Eliana
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; AERONAVES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Aquí se ofrece una aclaración curiosa y necesaria sobre los términos con los que se conocen algunas partes de las aeronaves, que suelen enunciarse solo en inglés.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

3.
Sumario : número 153, Abril-Junio de 2022 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series ; n. 153Temas: SUMARIOS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Sumario de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4.
Ser traductor es la profesión más linda del mundo : entrevista a Mariana Costa [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: ENTREVISTAS; LABOR PROFESIONAL; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La secretaria de Actas y Matrícula del CTPCBA habla de sus raíces, su primer acercamiento al idioma inglés, su doble formación inicial, el perfeccionamiento, el trabajo permanente que la llevó a recorrer el país para dar cursos de subtitulado, por ejemplo. Sostiene que, «para poder sacarles provecho a las nuevas tecnologías, tenemos que saber identificarlas y dominarlas para que trabajen a nuestro favor».
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

5.
Por siempre en el recuerdo : despedimos al doctor Rolando Costa Picazo [Recurso electrónico] por
  • Mahfud, Laura
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: HOMENAJES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Rolando Costa Picazo falleció el 7 de marzo, a los noventa años. Fue un notable traductor que dejó una obra prolífica y una carrera admirada no solo a nivel nacional, ya que también era reconocido en varios países. Tradujo el Ulises de James Joyce al castellano y era experto en la obra de Jorge Luis Borges.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

6.
Noticias del Colegio : nuevo espacio para la Librería del Traductor Jorge Luis Borges [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: LIBRERIA JORGE LUIS BORGES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Con una gran oferta de títulos, la Librería del Traductor Jorge Luis Borges brinda todo lo necesario y lo fundamental para la biblioteca de los matriculados. Ahora, con un amplio y flamante espacio en la planta baja de nuestra sede de Avda. Corrientes.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

7.
No hay dudas de que el Tribunal supo canalizar todos los nuevos saberes a su favor : entrevista a Juan Manuel Olivieri [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: ENTREVISTAS; TRIBUNAL DE CONDUCTA; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El prosecretario del Tribunal de Conducta analiza las funciones de este órgano de gobierno y su adaptación a los tiempos marcados por la renovación tecnológica, el peso de la información, las formas modernas de publicidad, el surgimiento de nuevos colegios profesionales, que «nos obligan a repensar las normas que tenemos y los procesos que aplicamos, y a reflexionar sobre cómo podemos mejorarlos y modernizarlos para que sean eficaces», sostiene Olivieri.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

8.
Guía de buenas prácticas de interpretación simultánea remota (ISR). Segunda parte [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Interpretación
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: INTERPRETACIÓN; HERRAMIENTAS PARA LA INTERPRETACIÓN; TECNOLOGIA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: En la Revista CTPCBA N.º 151 publicamos la primera parte de una serie de consejos y sugerencias para poner en práctica durante una interpretación simultánea remota. Ahora sumamos un conjunto de recomendaciones técnicas y de organización personal para el correcto desarrollo de nuestro trabajo
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

9.
Encuesta sobre capacitación [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Departamento de Capacitación
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: ENCUESTAS; CAPACITACIÓN; CTPCBA [BUENOS AIRES].
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Resultados de la encuesta realizada entre diciembre de 2021 y enero de 2022 sobre capacitación en el CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

10.
Encuesta para conocer lo que sienten y quieren los traductores eméritos [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Traductores Eméritos
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: ENCUESTAS; EMERITOS; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Una encuesta que recorta una comunidad de matriculados con cuarenta años o más de trabajo en traducción profesional otorgó datos clave para entender sus intereses y propuestas. Así supimos, por ejemplo, que el 86 % sigue trabajando como traductores y al 50 % le gustaría capacitarse en nuevas tecnologías, entre otros datos curiosos y fundamentales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

11.
Editorial : número 153, Abril-Junio de 2022 [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Editorial de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

12.
El desarrollo de una vacuna : breve explicación de estudios clínicos para no especialistas [Recurso electrónico] por
  • Martín, Guadalupe
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; MEDICINA; INDUSTRIA FARMACEUTICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: 2020 nos sorprendió a todos con la pandemia del coronavirus SARS-CoV-2. De ahí en más, términos especializados de medicina y farmacéutica comenzaron a aparecer cotidianamente en los titulares de los medios. Meses después de iniciada la pandemia, recibimos las primeras noticias sobre los estudios clínicos que permitirían encontrar una vacuna contra este virus. ¿Pero qué es un estudio clínico? ¿Qué son las fases de un estudio? Veamos de qué se trata todo esto.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

13.
Del papel a la pantalla : la traducción audiovisual y el subtitulado [Recurso electrónico] por
  • Costa, Daniela
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; CAPACITACIÓN; FORMACIÓN PROFESIONAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Aquí se explican en detalle las particularidades de la traducción audiovisual y cómo formarse para abordarla con éxito. La autora del artículo sostiene que el traductor audiovisual debe ampliar su visión y entendimiento de un texto que va más allá de lo escrito, y tener en cuenta el lenguaje gestual, las imágenes o los íconos en pantalla, el uso de los colores, las canciones, etcétera.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

14.
El CTPCBA en defensa de la profesión : por qué es importante contar con un traductor o un intérprete profesional [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Buenas costumbres ; n. 153Temas: LABOR PROFESIONAL; STATUS DEL TRADUCTOR.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 153
Tipo de material: Artículo Artículo; Formato: impreso
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: "Pocas semanas atrás, el canciller argentino Santiago Cafiero habló en una feria en Dubái, en inglés, y su fonética no fue muy satisfactoria. El Colegio emitió un comunicado para manifestar su preocupación por la falta de un traductor o intérprete profesional que lo asistiera en ese momento tan importante para nuestro país. Las palabras del CTPCBA se difundieron con rapidez y tuvieron una repercusión pocas veces vista en medios, portales y redes sociales. El CTPCBA no adhiere a ninguna opinión política partidaria y, con esta acción de difusión, no pretende descalificar a ningún funcionario, sino referirse a un hecho disparador y a la lógica defensa de la imprescindible participación de traductores e intérpretes en los ámbitos en los que, necesariamente, deben intervenir. ¡Gracias a la inmensa cantidad de colegas que agradecieron por la intervención del Colegio!"
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.