Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 4 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
El tabaco que fumaba plinio : escenas de la traducción en España y América: relatos, leyes y reflexiones sobre los otros por
  • Catelli, Nora
  • Gargatagli, Marietta
Series La estrella polar ; 14Temas: EDAD MEDIA; TRADUCCIÓN; RENACIMIENTO; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; HISTORIA; ESPAÑOL; ESPAÑA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Del Serbal, 1998
Resumen: Vasta antología comentada de textos acerca de la historia de la traducción de la traducción castellana, constituye una empresa singular no sólo por la extensa secuencia histórica sino por la concepción que gobierna los criterios de selección: no se pretende registrar cada uno de los momentos de la historia de la traducción en España y América, sino seleccionar aquellos textos que muestran más elocuentemente la forma de captar o definir a los otros. Así se reúnen por primera vez los prólogos de las tempranas traducciones judías y cristianas de la Biblia al castellano, las disposiciones de las leyes de indias respecto de los intérpetres, autores y traductores indígenes y se revisa la obra fundamental de Menéndez Pelayo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 C282.

2.
An english and spanish dictionary of slang and unconventional language por
  • Carbonell Basset, Delfín
  • Cela, Camilo José [pref.]
Temas: ARGOT; LENGUAJE POPULAR; INGLÉS-ESPAÑOL; EXPRESIONES IDIOMÁTICAS; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Barcelona : Del Serbal, 1997
Otro título:
  • Diccionario castellano e inglés de argot y lenguaje informal
Resumen: Este Diccionario abarca las palabras y frases de uso familiar, corriente e informal de los idiomas castellano e inglés que no se reseñan en los léxicos bilingües. Analiza de forma exhaustiva cada voz o registro, clasificándolo, definiéndolo en lenguaje normal estándar, acompañado de su traducción y sinónimos y ejemplificando el uso.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.111'276.2 (038)=111=134.2 C177e.

3.
A dictionary of proverbs : sayings, saws, adages [english and spanish] por
  • Carbonell Basset, Delfín
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; REFRANES; PROVERBIOS; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Barcelona : Del Serbal, 1996
Otro título:
  • Diccionario de refranes : proverbios, dichos, adagios [castellano e inglés]
Resumen: Este diccionario pretende acercar la cultura anglosajona reflejada en sus refranes. Este diccionario bilingüe contiene 2500 refranes de los idiomas inglés y castellano, compilados sobre toda clase de temas: amor, justicia, dinero, tiempo, muerte, hombres, mujeres, abogados, pobreza, etc. No han sido parafraseados ni traducidos. Muchas veces las palabras difieren pero el sentido siempre es el mismo o casi el mismo. Para dominar bien una lengua es necesario manejar su fraseología idiomática y sus refranes.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.111.373.7 [038] =134.2=111 C177.

4.
Diccionario fraseológico : inglés-castellano, castellano-inglés por
  • Carbonell Basset, Delfín
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; REFRANES; MODISMOS; LOCUCIONES; INGLÉS-ESPAÑOL; FRASEOLOGIA; EXPRESIONES IDIOMÁTICAS; ESPAÑOL-INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Barcelona : Del Serbal, 1995
Otro título:
  • A phraseological dictionary : english-spanish, spanish-english
Resumen: El presente diccionario fraseológico contiene cerca de 10000 frases, expresiones, modismos, dichos, locuciones, idiotismos, refranes, etc. Es un compilado de locuciones, giros y modismos propios de los idiomas castellano e inglés. Varias palabras unidas forman una frase cuyo sentido no se puede deducir ni lógica ni gramaticalmente, este diccionario trata de llenar el vacío que existe en la lexicografía bilingüe castellano-inglesa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.111'373.7 (038) =111=134.2 C177d.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.